18. beschließt, den Punkt "Nukleare Abrüstung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决将题为“核裁”目列入大第五十六临时程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Erwartungen sind hoch. Ein Ende des Krieges könnte verkündet werden, Kim deutliche Zugeständnisse bei der Abrüstung machen, die USA im Gegenzug die Sanktionen lockern - und ein erster Schritt zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen gemacht werden.
期望很高。 可以宣布战争结束,金正恩可以裁军问题上做出明确让步,作为回报,美国可以放松制裁 - 可以迈出建立外交关系的第一步。
Barack Obama hatte sich als US-Präsident für nukleare Abrüstung und Rüstungskontrolle eingesetzt. Für Donald Trump hat beides keine Priorität. Es sieht so aus, als arbeite auch er in diesem Bereich daran, die Spuren seines Amtsvorgängers zu verwischen.
巴拉克•奥巴马(Barack Obama)作为美国总统,曾为核裁军和军备控制而奋斗。于唐纳德·特朗普来说,两者都不是优先事项。看起来他也这领域工作,以掩盖他前任的痕迹。
Denn wir sind die Partei, die verlässlich für Abrüstung steht, und die sagt: außenpolitisch müssen wir die Kraft der Vernunft sein, die nicht mitmacht bei einer militärischen Eskalation, sondern die viel mehr auf zivile Konfliktvermeidung setzt.
因为我们是可靠地支持裁军的政党,并且说:外交政策方面, 我们必须成为不伴随军事升级的理性力量, 而是更多地关注避免国内冲突。