Jeder beliebige hat die Chance, im Unterricht die vom Lehrer aufgeworfene Frage zu beantworten.
任何一个人都有机会在课堂上回答老师提题。
Die Hauptabteilung Abrüstungsfragen und das UNDP unterstützen die Mitgliedstaaten auf deren Ersuchen bei der Bewältigung der durch die Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen aufgeworfenen Probleme, insbesondere im Rahmen der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit.
裁军事务部和开发计划署应会员国要求,协助它们处理小型武器和轻型武器扩散造题,尤其是在冲突后局势中建设和平情况下。
Auf ihrer neunten Tagung erzielte die Vorbereitungskommission Fortschritte in vielen der auf der vorherigen Tagung aufgeworfenen Fragen und verabschiedete einen weiteren Bericht mit Entwürfen der Finanzvorschriften und der wesentlichen Grundsätze für ein Amtssitzabkommen zwischen dem Gerichtshof und dem Gastland.
筹备委员会第九次会议就上次会议提许多议题取得了进展,又通过了一份报告,内载财务细则草案和关于法院与东道国之间总部协定基本原则草案。
Dieses Übereinkommen bleibt jedoch weiterhin auf alle Fragen der Immunität von Staaten oder ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit anwendbar, die in einem Verfahren aufgeworfen werden, das gegen einen Staat vor einem Gericht eines anderen Staates eingeleitet wurde, bevor die Kündigung für einen der betreffenden Staaten wirksam geworden ist.
但本公约应继续适用于在退对任何有关国家生效前,在一国法院对另一国提起诉讼所引起任何国家及其财产管辖豁免题。
Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.
如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经营一艘船舶、或一国拥有货物政府非商业性质题,由该国一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院证明,应作为该船舶或货物性质证据。
Unbeschadet der Anwendung aller in diesem Übereinkommen festgelegten Regeln, denen die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit unabhängig von diesem Übereinkommen nach dem Völkerrecht unterliegt, findet das Übereinkommen keine Anwendung auf Fragen der Immunität der Staaten oder ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit, die in einem Verfahren aufgeworfen werden, das gegen einen Staat vor einem Gericht eines anderen Staates vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens für die betreffenden Staaten eingeleitet wurde.
在不妨碍本公约所述关于国家及其财产依国际法而非依本公约享有管辖豁免任何规则适用前提下,本公约不应适用于在本公约对有关国家生效前,在一国法院对另一国提起诉讼所引起任何国家及其财产管辖豁免题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Mir scheint sehr klar, dass diese Fragen, die jetzt aufgeworfen werden, sich nicht nur auf Klimapolitik beschränken werden, sondern dass zunehmend andere und tieferliegende Bereiche gesellschaftlicher Ordnung thematisiert und kritisiert werden" .
“在我看,现在出这些问题将不仅限于气候政策,而且社秩序其他更深层次领域将越越多地得到解决和批评, 这对我似乎非常清楚” 。