Er beförderte ihn mit einem Fußtritt die Treppe hinunter.
(谑)他脚把他踢下楼梯。
Der Sicherheitsrat erinnert an seine ernste Besorgnis über die Gefahr, die nichtstaatliche Akteure darstellen, die versuchen, nukleare, chemische und biologische Waffen und ihre Trägersysteme zu entwickeln, zu erwerben, herzustellen, zu besitzen, zu befördern, weiterzugeben oder einzusetzen.
安全理会回顾它严重关注非国家行为者企图开发、获取、制造、拥有、输、转移或使用核生化武器及其载工具所带来危险。
Der Beförderer kann sich gegenüber einem Dritten, der ein übertragbares Beförderungsdokument oder ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument gutgläubig erworben hat, auf Absatz 1 Buchstabe c nur berufen, wenn in den Angaben zum Vertrag vermerkt ist, dass die Güter an Deck befördert werden können.
四、第三方已善意取得可转让输单证或可转让电子输记录,承人无权对其援用本条第款第三定,除非合同载明可以在舱面上载货物。
Der Sicherheitsrat begrüßt den wichtigen Beitrag der zuständigen internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen zu den Anstrengungen, den Terrorismus zu bekämpfen und sicherzustellen, dass nichtstaatliche Akteure keine nuklearen, chemischen und biologischen Waffen und entsprechende Trägersysteme entwickeln, erwerben, herstellen, besitzen, befördern, weitergeben oder einsetzen.
“安全理会欢迎相关国际、区域和次区域组织在反恐斗争以及确保非国家行为者不开发、获取、制造、拥有、输、转移或使用核生化武器及其载工具方面作出重要贡献。
Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.
第3款不适用于第2款所指船舶所载任何货物,也不适用于国家拥有、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途任何货物。
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承人与托人明确约定货物将载于舱内,如果货物载于舱面造成任何灭失、损坏或迟延交付,对于此种灭失、损坏或迟延交付,承人无权享有限制赔偿责任利益。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die Verbreitung nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Trägersysteme eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, und erinnert an seine ernste Besorgnis über die Gefahr, die nichtstaatliche Akteure darstellen, die versuchen, nukleare, chemische und biologische Waffen und ihre Trägersysteme zu entwickeln, zu erwerben, herzustellen, zu besitzen, zu befördern, weiterzugeben oder einzusetzen.
安全理会还重申,核武器、化学武器和生物武器及其载工具扩散,威胁到国际和平与安全,并再次表示严重关切非国家行为者试图研制、获取、生产、拥有、输、转移或使用核生化武器及其载工具所带来危险。
Werden Güter in oder auf einem Container, einer Palette oder einem ähnlichen Beförderungsgerät, das zur Zusammenfassung von Gütern benutzt wird, oder in oder auf einem Fahrzeug befördert, so gelten die Packungen oder Ladungseinheiten, die in den Angaben zum Vertrag als in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug verpackt aufgelistet sind, als Packungen oder Ladungseinheiten.
二、货物载于集装箱、货盘或拼装货物类似装器具内,或载于车辆内输,合同中载列载于此种装器具内或车辆内货物件数或货单位数,视为货物件数或货单位数。
Diese Normen und Verfahren sollen sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken: geeignete Standorte für Waffenlager, physische Sicherheitsmaßnahmen, Kontrolle des Zugangs zu den Lagerbeständen, Kontrolle der Bestandsverwaltung und der Buchführung, Ausbildung des Personals, Sicherheit, Buchführung und Kontrolle in Bezug auf Kleinwaffen und leichte Waffen, die von Einsatzgruppen oder befugtem Personal geführt oder befördert werden, sowie Verfahren und Sanktionen bei Diebstahl oder Verlust.
这些标准和程序除别以外应当涉及:储存适当地点;实际保安措施;取用库存管制;库存管理和责任管制;工作人员培训;由作业单位或核定人员持有或转小武器和轻武器安全、责任和管制;在失窃或损毁时所用程序和制裁。
Die Bestimmungen dieses Übereinkommens über die Haftung des Beförderers gelten für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung von Gütern, die nach Absatz 1 an Deck befördert werden; der Beförderer haftet jedoch nicht für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung solcher Güter, die durch die besonderen mit der Beförderung an Deck verbundenen Gefahren verursacht wurde, wenn die Güter nach Absatz 1 Buchstabe a oder c befördert werden.
二、本公约有关承人赔偿责任定,适用于根据本条第款在舱面上载货物灭失、损坏或迟延交付,但根据本条第款第或第三载货物,对于舱面载货物涉及特殊风险所造成货物灭失、损坏或迟延交付,承人不负赔偿责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。