Der Internationale Gerichtshof (IGH) ist das oberste Organ, das mit der Aufgabe betraut ist, die Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene zu wahren.
国际法院是被赋予在国际一级维护法制任务最终机构。
Der Rat unterstützt nachdrücklich die Bemühungen des Generalsekretärs um die Erleichterung des Dialogs zwischen den Führern der beiden Länder und legt ihm nahe, so bald wie möglich einen mit dieser Aufgabe betrauten Sondergesandten zu entsenden.
安理强烈支持秘书长致力推动两国领导人之间对话,并鼓励秘书长派遣一名特使,负责尽快执行这项使命。
Ihnen, die damit betraut sind, die Maßnahmen der Exekutive zu überwachen, das Volk uneingeschränkt zu repräsentieren und Gesetze zu erlassen, kommt eine entscheidend wichtige Rolle dabei zu, zu gewährleisten, dass Konflikte innerhalb der Grenzen des politischen Raums und des Dialogs bearbeitet werden.
议负监督行政机关行为、充分代表民意以及立法职责,在确保在政治空间和对话范围内管理冲突方面发挥着关键作用。
Die Sachverständigengruppe hält es für erforderlich, dass am Amtssitz, am sinnvollsten innerhalb des Sekretariats für Information und strategische Analyse (SISA), ein solcher leitender IT-Beauftragter mit der Aufsicht über die Entwicklung und Umsetzung von IT-Strategien und Benutzerstandards betraut wird.
在政府或企业中,这项责任往往落在“首席新闻干事”身上,小组认为,联合国总部(最好是信息战略秘书处)需要有一个人任这种角色,负责监测信息技术战略和用户标准制订及执行。
Der Sicherheitsrat stellt ferner fest, dass die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen vom Rat mit immer schwierigeren und komplexeren Mandaten betraut werden, und erkennt in dieser Hinsicht an, dass die Friedenssicherung durch die Vereinten Nationen einer fortlaufenden Prüfung bedarf.
“安理出,安全理事派给联合国维持和平特派团任务越来越困难和复杂,并为此确认必须不断审查联合国维和行动。
Der Rat erinnert daran, dass die IPTF während der Dauer ihres Mandats mit den Aufgaben betraut war, die in Anlage II des Friedensübereinkommens aufgeführt sind, einschließlich der in den Schlussfolgerungen der Konferenzen von London, Bonn, Luxemburg, Madrid und Brüssel genannten Aufgaben, denen die Behörden Bosnien und Herzegowinas zugestimmt hatten.
安理回顾,警察工作队在其任务期内承了《和平协定》附件11规定任务,包括伦敦、波恩、卢森堡、马德里和布鲁塞尔各次议结论所述并经波斯尼亚和黑塞哥维那当局同意任务。
Eine maritime ausführende Partei haftet unter den in Absatz 1 genannten Bedingungen für eine Verletzung ihrer Pflichten nach diesem Übereinkommen, die durch Handlungen oder Unterlassungen von Personen verursacht wurde, die sie mit der Erfüllung einer der Pflichten des Beförderers aus dem Frachtvertrag betraut hat.
三、符合本条第一款所列条件,对于受海运履约方委托履行运输合同约定承运人义务人违反本公约对海运履约方规定义务作为或不作为,海运履约方负赔偿责任。
Eine vor kurzem durchgeführte Evaluierung der Übergangsmaßnahmen der Vereinten Nationen in acht Ländern kam zu dem Schluss, dass das System der Vereinten Nationen eine einzige, kohärente Strategie entwickeln muss, um die Übergangsaktivitäten zu stärken; ferner wurde die Einrichtung eines ständigen Mechanismus angeregt, der die mit der Übergangsplanung betrauten Landesteams der Vereinten Nationen unterstützen soll.
最近对联合国在八个国家开展过渡活动评价表明,联合国系统有必要采取一个统一一致战略,以加强过渡活动,建议设立常设机制,以支持联合国国家工作队进行过渡规划。
Das Sekretariat steht somit vor einem unerfreulichen Dilemma: soll es davon ausgehen, dass eine Übergangsverwaltung per definitionem eine vorübergehende Aufgabe ist, also keine Vorbereitungen für weitere Missionen dieser Art treffen und so einen Misserfolg riskieren, wenn es erneut in die Bresche springen muss, oder soll es für solche Fälle gerüstet sein und gerade aus diesem Grund öfter mit solchen Missionen betraut werden?
从而,秘书处面临了一个不愉快困境:或是假设过渡时期行政当局是一种暂时性责任,不准备派遣其他特派团,如果再度陷入这种处境则无法好好地完成工作;或是作好完善准备,更经常地应要求承这项工作,因为它作了充分准备。
Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.
一、在不影响本公约第十四条情况下,各缔约国均应当根据本国法律采取必要措施,以要求其管辖范围内金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户资金实际受益人身份,并对正在或者曾经任重要公职个人及其家庭成员和与其关系密切人或者这些人代理人所要求开立或者保持账户进行强化审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Da der Mediendienstanbieter einen Sitz in der Bundesrepublik Deutschland unterhalte und ein wesentlicher Teil des mit der Bereitstellung des audiovisuellen Mediendienstes betrauten Personals in Berlin tätig sei, unterliege das TV-Programm der Rechtshoheit Deutschlands.
由于媒体服务提供商在德意志联邦共和国设有注册办处,并且负责提供视听媒体服务大部分工作人员都在柏林,因此该电视节目受德国管辖。
An Trumps Seite sind der Tech-Milliardär Elon Musk, den er mit dem Abbau von Staatsausgaben betrauen will, und der Impfgegner Robert F. Kennedy Jr., der eine Rolle im Gesundheitswesen bekommen soll.
特朗普一边是科技亿万富翁埃隆·马斯克(Elon Musk)和反疫苗活动人士小罗伯特·F·肯尼迪(Robert F. Kennedy Jr.),前者希望委托他减少政府支出,后者将在医疗保健领域发挥作用。
Daraufhin trug das britische Innenministerium der US-Firma " Educational Testing Services" , die mit den Sprachtests betraut war, auf, alle rund 60.000 Tests, die zwischen 2011 und 2014 stattgefunden hatten, nochmal unter die Lupe zu nehmen.
因此,英国内政部指示负责语言测试美国公司 Educational Testing Services 重新仔细检查 2011 年至 2014 年间进行大约 60,000 次测试。