有奖纠错
| 划词

Wir müssen der Schaffung von Konfliktpräventionskapazitäten sowohl auf lokaler als auch auf nationaler Ebene eine wirkliche Vorrangstellung einräumen.

我们需要使发展冲突预防能力成为方和国家两级的一项真正的优先工

评价该例句:好评差评指正

Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden.

,在反对种族主义和相关现象的邪恶势力的所有运动中,都应把教育放在最高优先位。

评价该例句:好评差评指正

Die Tagung sollte Zeit für private Gespräche einräumen.

会议应留出时间进行私人对话。

评价该例句:好评差评指正

Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt.

关于教育,儿童基金会优先重视女童和艾滋病孤儿的权利。

评价该例句:好评差评指正

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.

然而,儿童的权利在这些活动中并没有始终得到所必要的突出位。

评价该例句:好评差评指正

Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.

尽管治和域分布的考虑是合理的,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等的优先位。

评价该例句:好评差评指正

Wo Länder um die Überwindung von Finanzkrisen, die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums und die Anhebung der Einkommen kämpfen, wird Umweltbelangen geringerer Stellenwert eingeräumt.

各国在挣扎摆脱财危机、恢复增长、提高收入之际,环境方面的问题就不怎样突出。

评价该例句:好评差评指正

Dagegen haben die Mitgliedstaaten den Leitern vieler Sonderorganisationen, Fonds und Programme Flexibilität eingeräumt, damit sie besser auf sich rasch wandelnde Anforderungen reagieren können.

但是,会员国却为许多专门机构、基金和方案的行首长提供了灵活性,使他们能够对迅速变化的要求出反应。

评价该例句:好评差评指正

Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können.

对这一类别人员进行的持续性工人员发展与培训也应当为高度优先来对待,并应当修订其服务条件,以便吸引并挽留最佳人选。

评价该例句:好评差评指正

Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.

为推动这一进程,我将进一步加强驻协调员的用,并给他们更大的权力,使其能更展协调工

评价该例句:好评差评指正

Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt.

儿童的生存和妇幼保健工的改进,均以恢复保健系统为中心目标,已被列为高度优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Von Kriegen betroffenen Kindern sollte bei den Anstrengungen, den Ausbruch beziehungsweise das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern, stets klare Priorität eingeräumt werden, namentlich in den Mechanismen, die im Anschluss an Konflikte für Gerechtigkeit und Aussöhnung sorgen.

在预防冲突发生及其重演的努力中,受战争影响的儿童在任何时候都应当成为明确的优先事项,包括成为冲突后的执法与和解机制中的优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.

难民署出很大努力,从总部这方面审核资产记录,但由于没有实际核查和进行数据更新,而且对这些工重视不够,使人们对难民署资产记录的可靠性产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.

在一些情况下,持续存在的性别陈规定型观念使负有照管子女责任的男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼顾职业和家庭责任。

评价该例句:好评差评指正

Die Globalisierung sollte niemanden ausschließen und sollte ausgewogen sein, und es besteht ein großer Bedarf an Politiken und Maßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene, die unter voller und wirksamer Beteiligung der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ausgearbeitet und durchgeführt werden, damit diese Länder auf die Chancen und Herausforderungen wirksam reagieren und dabei Fortschritten zu Gunsten der Kinder hohe Priorität einräumen können.

全球化应具有充分的包容性和公平性,现在十分需要在发展中国家和经济转型期国家充分和有效的参与下,在国家和国际两级制定并执行各项策和措施,以帮助这些国家有效应对这些挑战和机会,并把在儿童问题方面取得进展列为高度优先工

评价该例句:好评差评指正

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

评价该例句:好评差评指正

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条的规定,在非转让人所在国的一国发动的破产程序中,根据法院所在国法律依法产生并根据该国法律在破产诉讼程序中相对于某一受让人的权利而被给予优先位的任何优惠权利,可具有这种优先。

评价该例句:好评差评指正

An diesem Tag trat ein Fakultativprotokoll zu dem Übereinkommen9 in Kraft, das a) den Frauen in den Staaten, die das Protokoll ratifiziert haben, Zugang zum Rechtsweg auf internationaler Ebene verschafft, b) den Staaten dabei hilft, ihren Verpflichtungen aus dem Übereinkommen nachzukommen, indem es ihnen Änderungen ihrer einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren nahe legt, und c) dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau die Möglichkeit einräumt, bei schwerwiegenden oder systematischen Verletzungen der Rechte von Frauen Untersuchungsverfahren einzuleiten.

该《公约》的任择议定书9 同一天生效,使(a) 批准议定书的国家内的妇女能够在国际上得到司法保护;(b) 鼓励各国修改国内法律和诉讼法,从而协助各国履行它们根据《公约》所出的承诺;(c) 使消除对妇女一切形式歧视公约委员会能够对严重或有组织的侵害妇女权利事件提出要求调查的程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Abprägen, abprägen, Abprall, abprallen, Abpraller, Abprallplatte, AbprallplatteZwischenbodenZwischendeckelDämmstückZwischenwandUmlenkblech, Abprallung, Abprallungsdruck, Abprallungsprobe,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sprachbar

Da wird etwas eingeräumt, unterstrichen oder ausgeräumt, was gerade eben eingeräumt werden musste.

因为有些就该被认的东西需要被整理出、重划出、或者清理掉。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Gibt noch ein paar andere Kandidaten, aber das sind die vier, denen die besten Chancen eingeräumt werden.

还有其他几位候选人,但是这四人是希望最大的。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2017年4月合集

Das hat das Bundesinnenministerium nach einem Bericht der " Stuttgarter Zeitung" eingeräumt.

据《斯图加特报》报道,联邦内政部已经认了这

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年5月合集

Er bemängelt jedoch, dass dem Inlandsgeheimdienst nicht mehr Befugnisse eingeräumt werden.

然而,他抱怨国内特勤局没有获得更多权力。

评价该例句:好评差评指正
Sprachbar

Dazu hatte ich die Bettdecke zu oft umgedreht, die Bücherregale zu oft durchgesehen, alle Taschen zu oft ausgeleert und wieder eingeräumt.

地翻开羽绒被、翻阅书架、清空和收起所有的袋子。

评价该例句:好评差评指正
Tagesthemen 2022年10月合集

Sie haben nach dem Angriff eingeräumt, dass in der Russland-Politik Fehler gemacht wurden.

袭击发生后,您认对俄政策存在错误。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年12月合集

Das muss auch Dirk Oliver Wohlfeil einräumen, Tarifexperte beim HDE, dem Deutschen Handelsverband.

德国贸易协会 HDE 的关税专家 Dirk Oliver Wohlfeil 不得不认这

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 周采访

Das hat er ja nun mehrfach eingeräumt, dass er sich da missverständlich geäußert hat.

邮票:他现在已经多次认他以误导的方式表达了自己。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr

Sie mussten einräumen, dass es ein weiteres Sicherheitsleck gab.

他们不得不认存在另个安全漏洞。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2017年4月合集

Macron werden gute Chancen eingeräumt, Le Pen am 7. Mai in der Stichwahl klar zu schlagen.

马克龙很有可能在 5 月 7 日的决选中击败勒庞。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Also virtuelle Regale einräumen, einfache Texte schreiben, Bilder beurteilen und so weiter.

所以清理虚拟货架,写简单的文字,评估图片等等。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年9月合集

Er hat eingeräumt, als Schüler das Pamphlet bei sich gehabt zu haben.

认他学生时代就带着这本小册子。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2019年10月合集

Butina hatte vor Gericht eingeräumt, unter Anleitung eines Moskauer Regierungsvertreters in den USA tätig gewesen zu sein.

布蒂娜在法庭上认, 她曾在名莫斯科政府官员的指导下在美国工作。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2022年1月合集

Er veröffentlichte auf Instagram eine Erklärung, in der er einräumte, dass sein Einreiseformular falsch ausgefüllt worden sei.

他在Instagram上发表了份声明,认他的报名表填写错误。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2015年10月合集

Die Telekom-Tochter T-Mobile US hat eingeräumt, Opfer einer heftigen Cyber-Attacke geworden zu sein.

Telekom 子公司 T-Mobile US 认它是暴力网络攻击的受害者。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年9月合集

Die größten Chancen eingeräumt werden der linksnationalen Smer-Partei und der liberalen Partei Progressive Slowakei.

左翼民族主义斯梅尔党和自由派斯洛伐克进步党获得了最大的机会。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2016年9月合集

Unterdessen hat die US-Armee eingeräumt, bei Angriffen gegen den " IS" in Syrien möglicherweise Zivilisten getroffen zu haben.

与此同时,美军认在叙利亚境内对“伊斯兰国”发动的袭击可能击中了平民。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2015年7月合集

Pansieri hatte zuvor eingeräumt, dass sie Vorwürfe gegen französische Soldaten in der Zentralafrikanischen Republik nicht wirksam verfolgt habe.

Pansieri 此前认,她没有有效地追究在中非共和国对法国士兵的指控。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2013年8月合集

Steinmeier hatte dies eingeräumt, aber erklärt, dies habe nichts mit der Massenausspähung deutscher Bürger durch die USA zu tun.

施泰因迈尔认了这, 但表示这与美国对德国公民的大规模间谍活动无关。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2019年8月合集

Die Männer hatten eingeräumt, Ende Juni im Stockholmer Zentrum einen 19-Jährigen geschlagen und getreten zu haben.

这些男子认 6 月底在斯德哥尔摩市中心对名 19 岁的少年拳打脚踢。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Abqütschrollenpaar, Abqütschwalze, Abqütschwerkzeug, ABR, abrackern, abradieren, abraffen, Abraham, abrahmen, Abrakadabra,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接