有奖纠错
| 划词

Er kam sofort, obgleich er viel zu tun hatte.

很忙,还是立刻来了。

评价该例句:好评差评指正

Von einem Vertreter der Hauptabteilungen wurde jedoch angemerkt, dass das Disziplinaruntersuchungsverfahren insgesamt zu langwierig sei, obgleich er sich der großen Arbeitsbelastung der wenigen Mitarbeiter bewusst sei.

不过,有一位部门代表指出调程序过于漫长,虽然该代表也承认该司人员少而的状况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


5月19日, 5月1日, 5月20日, 5月21日, 5月24日, 5月26日, 5月3日, 5月5日, 5月6日, 5月8日,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德语 3

Alle möglichen Dinge werden heute gern intelligent genannt ... obgleich sie in Wirklichkeit dumm sind.

我们喜欢把所有有可能的东西叫做智能… … 尽管它们其实很蠢。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Da konnte er nicht anders und musste sich fügen, obgleich es töricht war.

他忍不住屈服了,尽管这并不是个好主意。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Du musst sie pflücken, obgleich sie deine Hand voll Blasen brennen werden.

尽管它们会把你的手烧得起泡,但你也要采集它们。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Und gar keine Beschimpfungen hatte ich zu erleiden, obgleich man das Loch durch mich geschlagen hatte.

而且我没有受到任何辱骂,即使我身上被穿了一个洞。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Dort ist stets Überfluss an den köstlichsten Lebensmitteln, obgleich keine Menschenseele darinnen wohnt.

总是有丰富的最美味的食物, 尽管没有一个灵魂住在其中。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Der König wählte sie nun vor aller Augen zu seiner Braut, obgleich der Erzbischof mit dem Kopf schüttelte.

尽管主教不仅满意,但国王还是在家面前选了艾莉莎做娘。

评价该例句:好评差评指正
你的爱豆

In dieser Zeit war Debbie ihre wichtigste Bezugsperson, obgleich Paris Großmutter Katherine Jackson ihre offizielle Erziehungsberechtigte war.

在此期间,黛比是她的主要照顾者,尽管帕里斯的祖母凯瑟琳杰克逊是她的法定监护人。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Das Gericht, obgleich im Verbotsverfahren ausnahmsweise Tatsacheninstanz, macht damit klar, dass es einen aufwendigen Prozess vermeiden will.

法院虽然在禁令程序中例外地作为事实实例,但明确表示它希望避免价高昂的程序。

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Sie hatten gerade mal ein Dach über dem Kopf, und der Wind pfiff schneidend hinein, obgleich Stroh und Lumpen in die größten Ritzen gestopft waren.

虽然家里有一个屋顶,屋顶上最的缝隙也用破布和稻草堵住了,但风还是会灌进来。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年2月合集

Den Mullahs gelang es also, ihr Atomprogramm im Laufe der Jahre deutlich zu vergrößern, obgleich die internationalen Sanktionen genau dieser Entwicklung entgegenwirken sollten.

所以毛拉们设法,多年来显着扩了他们的核计划,尽管国际制裁旨在正好对抗这种发

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Das alles geschah, obgleich kein lebendes Wesen zu erblicken war, doch als wenn ein strenger Pförtner hier sein Amt verrichtete und Wache hielt.

这一切的发生虽然没有看到任何生物, 但就好像一个严格的搬运工在履行职责并在这里守卫。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Sie waren schon zu Lebzeiten berühmt und ihre Werke sehr, sehr teuer, obgleich sie sich keineswegs rar machten, sondern permanent Porträts für die betuchte Kundschaft malten.

他们在有生之年已经出名, 他们的作品非常非常昂贵,尽管他们并没有让自己变得稀缺, 而是为富裕的客户永久绘制肖像。

评价该例句:好评差评指正
《爱丽丝梦游仙境》

Er rückte, wie er das sagte, und das Murmelthier folgte ihm; der Faselhase rückte an den Platz des Murmelthiers, und Alice nahm, obgleich etwas ungern, den Platz des Faselhasen ein.

他说着就挪到了下一个位子上,睡鼠跟着挪了,三月兔挪到了睡鼠的位子上,爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。

评价该例句:好评差评指正
《爱丽丝梦游仙境》

Sobald Alice erschien, wurde sie von allen dreien aufgefordert, den streitigen Punkt zu entscheiden, und sie wiederholten ihr ihre Beweisgründe, obgleich, da alle zugleich sprachen, man kaum verstehen konnte, was jeder Einzelne sagte.

爱丽丝刚到,这三个人就立即让她作裁判,他们争先恐后地同时向她重复自己的理由,爱丽丝很难听清楚他们说的是什么。

评价该例句:好评差评指正
《拇指姑娘》

Er setzte sich mit ihr auf das größte grüne Blatt des Baumes, gab ihr das Süße der Blumen zu essen und sagte, daß sie niedlich sei, obgleich sie einem Maikäfer durchaus nicht gleiche.

他和她一块儿坐在树上最的一张绿叶子上,把花里的蜜糖拿出来给她吃,同时说她是多么漂亮,虽然她一点也不像金龟子。

评价该例句:好评差评指正
《少年维特的烦恼》

Dieser schüttelte einigemal den Kopf, und obgleich Werther mit der größten Lebhaftigkeit, Leidenschaft und Wahrheit alles vorbrachte, was ein Mensch zur Entschuldigung eines Menschen sagen kann, so war doch, wie sich's leicht denken läßt, der Amtmann dadurch nicht gerührt.

可总管却频频摇头;虽然维特把替一个人辩护所可能的全讲了,而且讲得如此恳切,头头是道,但结果很明显,总管始终无动于衷。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年12月合集

Es ist ein Termin der eher bodenständigen Sorte, Laschet redet auch noch, dann geben zwei Geistliche dem Zug ihren Segen, bevor Pofalla und Laschet an dem Stoff-Tuch zupfen dürfen, das den Namen des Zuges, obgleich vorab bekannt, enthüllt.

这是一个更实际的任命,Laschet 也说,然后两名牧师为火车祝福,然后 Pofalla 和 Laschet 被允许拉扯显示火车名称的布,虽然事先知道。

评价该例句:好评差评指正
Das Kapital

Aber der kapitalist kann die Ware mit Profit verkaufen, obgleich er sie unter ihrem Wert verkauft.

评价该例句:好评差评指正
Das Kapital

Das kaufmannskapital geht also ein in die ausgleichung des mehrwerts zum durchschnittsprofid, obgleich nicht in die Produktion dieses mehrwerts.

评价该例句:好评差评指正
Das Kapital

Heute die usnotenbank auf Handel und Industrie, obgleich deren wirkliche Bewegung ganz ausserhalb ihres Bereichs bleibt und sie sich passiv dazu verhält.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


6月21日, 6月23日, 6月26日, 6月27日, 6月28日, 6月2日, 6月9日, 70年代, 7E1, 7日,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接