Der in dem Bericht der fünf Moderatoren skizzierte intermediäre Ansatz soll diese Standpunkte so weit wie möglich versöhnen und ist daher definitionsgemäß ein Kompromiss.
五位主持人报告中间做法旨在尽可能调和这些立场,因此自然是一个折衷。
Ich teile vollauf die in dem Bericht skizzierte breite Vision und die darin zum Ausdruck kommende Argumentation für ein umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit: ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und das den Sicherheitsanliegen aller Staaten Rechnung trägt.
赞同报告所总体构想以及确立更面体安概念理由:这一安概念不仅可以应对各种新旧威胁,而且顾及各国关切安问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Soziologe Claus Leggewie und der Verfassungsjurist Horst Meier haben den Prozess gegen die NPD in Karlsruhe gemeinsam beobachtet und ihre Eindrücke in einem zweiteiligen Hörfunkessay skizziert.
社会学家克劳斯·莱格维 (Claus Leggewie) 和宪法律师霍斯特·迈尔 (Horst Meier) 观察了在卡尔斯鲁厄对 NPD 的审判,并在一篇分两部分的广播文章中概述了他们的印象。
Matthias Platzeck war zuletzt Vorsitzender der von der Bundesregierung eingesetzten Kohlekommission. Anfang dieses Jahres legte sie ihre Vorschläge vor, skizzierte, wie es mit den Kohlerevieren weitergehen soll, wenn im Jahr 2038 der letzte Bagger still steht.
Matthias Platzeck 最近担任联邦设立的煤炭委员会主席。今年年初,她提出了自己的建议,概述了当最一台挖掘机在 2038 年停滞不前时,煤田应该如何继续开采。
Das sind ja auch die Europa-Universitäten, die der französische Präsident Macron skizziert hatte und gesagt hat, da muss sich Europa zeigen, in der Wissenschaft müssen wir die Exzellenz nach außen bündeln, um auch Europa stark zu machen.
这些也是法国总统马克龙概述并说的欧洲大学,欧洲必须在那里展示自己,我们必须将卓越的科学与外界捆绑在一起,以使欧洲也强大起来。
Kretschmer: Um das Ganze noch mal abzuschließen: Wie wir dahin kommen könnten, haben Sie schon skizziert, wann, das lassen wir außen vor, aber eine konkrete Frage kann man vielleicht stellen: Wie funktioniert der erste Schritt?
Kretschmer:再次总结整个事情:你已经概述了我们如何到达那里,什么时候, 我们将其省略,但也许可以问一个具体的问题:第一步如何运作?