Der Übergang von der Konfliktbeilegung zur Wiederherstellung des Friedens erfordert eine Konzentration auf tragfähige Maßnahmen.
从化解冲突向恢复和过渡时,要集中注重可持续措施。
Die ersten sechs bis zwölf Wochen nach Abschluss einer Waffenruhevereinbarung oder eines Friedensabkommens sind oft die ausschlaggebende Phase für die Herbeiführung eines tragfähigen Friedens und für die Glaubwürdigkeit eines Friedenssicherungseinsatzes.
对于定和树维持和人员的信用而言,停火或和协定签署后的头六至十二个星期通常是最为至关重要的时期。
Rechtmäßig und richtig angewandte militärische Gewalt ist ein wesentlicher Bestandteil jedes tragfähigen Systems der kollektiven Sicherheit, sei es in der herkömmlichen engen Definition oder im von uns vorgezogenen weiteren Sinn.
合法和适当地使用军事力量是任何实际可行的集体安全体制的一个重要部分,不管这种体制是传统上的狭义集体安全体制,还是我们所希望的更广义的集体安全体制。
Die ersten sechs bis zwölf Wochen nach dem Abschluss einer Waffenruhe oder einer Friedensübereinkunft sind oft die entscheidendste Phase für die Herbeiführung eines tragfähigen Friedens und für die Glaubwürdigkeit einer neuen Friedensmission.
对定和树新特派团的可信性而言,停火或和协定签署后的头六至十二个星期通常是最为关键的几个星期。
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sind neuerliche Anstrengungen besonders notwendig, um tragfähige subregionale Sicherheitsvereinbarungen in verschiedenen Gebieten Asiens auszuarbeiten, mit dem Ziel, Sicherheitsbedrohungen, die das Streben nach Kernwaffen begründen, zu verringern und zu beseitigen.
目前,特别需要重新作出努力,亚洲一些地区做出可行的分区域安全安排,以便减少和消除促使人们寻求核武器的安全威胁。
Wenn nur in begrenztem Maß tragfähige einzelstaatliche Mechanismen für die Naturkatastrophenabwehr zur Verfügung stehen, gewähren die Vereinten Nationen Hilfe in Form der Ressourcenmobilisierung und Bereitstellung von Not- und Normalisierungshilfe für die betroffene Bevölkerung.
如应付自然灾害的健全国家机制数目有限,联合国的协助方法是调集资源,向灾区人民提供应急和重援助。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家对自己的发展负有首要责任,善政和有利于发展的健全经济战略最为重要。
Dabei ist er nicht als kleinster gemeinsamer Nenner zu verstehen, sondern vielmehr als eine mögliche Lösung, die politisch tragfähig und gleichzeitig flexibel genug gestaltet ist, um den Mitgliedstaaten in der Zukunft weitere Reformschritte zu erlauben.
但与此同时,它不是提出一个最低的共同点,而是要找到一个可能的解决办法,既有政治的可持续性,又有足够的表述灵活性,让会员国今后能够进一步进行改革。
Die Hauptherausforderung ist dabei stets die Errichtung neuer und tragfähiger staatlicher Strukturen sowie die Gewährung externer Hilfe auf eine Weise, die es der Gesellschaft des jeweiligen Landes erlaubt, so rasch und wirksam wie möglich zu einem dauerhaften Frieden zu gelangen.
主要挑战一直是新的持久的国家机构和提供外界援助,以便让地方社区最迅速和最有效地实现可持续和。
Wie die Sachverständigengruppe für die Friedenseinsätze der Vereinten Nationen in ihrem vor kurzem veröffentlichten Bericht festgestellt hat, sind die Friedenssicherungs- und die Friedenskonsolidierungskräfte untrennbare Partner, und ist der sinnvolle Augenblick zum Abzug von Friedenssicherungskräften erst dann gekommen, wenn ein tragfähiger Friede besteht.
联合国和行动问题小组最近发表的一份报告中指出,维持和人员与设和人员是“不可分的合作伙伴”,而且可持续和是“维持和部队随时退出的唯一的办法。
Das Büro für Projektdienste erleichtert die Verbindung zwischen Coop und den lokalen Wirtschaftsentwicklungsagenturen, die das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung eingerichtet hat, um angolanischen Kaffee auf den italienischen Markt zu bringen und so tragfähige Handelsbeziehungen und Synergien zwischen Entwicklungshilfe und dem Privatsektor zu schaffen.
项目厅协助该合作组织与由开发计划署人类发展方案设的地方经济发展机构联系,以便使安哥拉咖啡进入意大利市场,可行的贸易关系,发展援助和民营部门之间产生联合增效作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zudem werde Israel bereits in den nächsten Tagen Schritte einleiten, um die Lebenssituation der Menschen in den Palästinensergebieten zu verbessern. Kerry mahnte an, es bleibe nicht mehr viel Zeit für eine tragfähige Friedenslösung.
此外,以色列将在未来几天采取措施改善巴勒斯坦领土上人民的生活条件。 克里警告说, 留给可持续和平解决方案的时间不多了。
Wir haben nichts gegen eine Gemeinschaftsschule an sich, aber eine Gemeinschaftsschule braucht ein tragfähiges pädagogisches Konzept, was tatsächlich funktioniert, und zumindest an einem Großteil der Gemeinschaftsschulen funktioniert das bisher bestehende pädagogische Konzept gar nicht.
Scholl:我们对社区学校本身没有任何反对意见, 但是社区学校需要一个切实可行的可行的教育理念,而至少在大多数社区学校中, 现有的教育理念根本行不通。
" Zumindest liegt zum ersten Mal ein fairer Vorschlag vor, der erkennen lässt, dass von staatlicher Seite aus nicht daran gedacht ist, die Kirchen zu übervorteilen, sondern zu einer fairen und rechtsstaatlich tragfähigen Lösung zu kommen" .
“至少这是第一次有一个公平的提议表明国家不是在考虑欺骗教会,而是想找到一个公平和宪法上可持续的解决方案”。
Schon die Evaluationsstudie WissGem, die wissenschaftliche Begleitung der Gemeinschaftsschulen, die 2016 veröffentlicht wurde, also nur relativ kurz nach dem Start der Gemeinschaftsschulen, hat klargemacht, dass das Prinzip des selbstorganisierten Lernens für die schwächeren Schüler eben gerade nicht tragfähig ist.
Scholl:2016年发布的WissGem评估研究, 即社区学校的科学监测,即社区学校开办后不久,明确表明自织学习的原则对于社区学校来说是不可持续的。 较弱的学生。