有奖纠错
| 划词

Seine Erfahrung war ausschlaggebend dafür, dass er den Posten bekam.

之所以获得这一职位,他的经验起决定性意义。

评价该例句:好评差评指正

Indessen üben die meisten Menschen gerade deshalb Kritik an den Vereinten Nationen, weil sie eben der Meinung sind, dass diese Organisation für unsere Welt lebenswichtig ist.

但多数人之所以批评联合国,他们认为联合国对世界至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Mit ihrer Entschlossenheit, die Schutzverantwortung von einem Versprechen in die Praxis zu überführen, trugen sie sowohl schmerzlichen Lehren aus der Geschichte als auch der Entwicklung der Rechtsnormen und der politischen Notwendigkeiten Rechnung.

在保护责任问题上,他们之所以决心变许诺为实践,因为吸取了沉痛的历史教训,并考虑到法律标和政治必要性的演变。

评价该例句:好评差评指正

Den Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Verhütung innerstaatlicher Konflikte war bisher weniger Erfolg beschieden als ihren Anstrengungen zur Verhütung zwischenstaatlicher Kriege; oft werden sie dadurch behindert, dass die Mitgliedstaaten ihre innerstaatlichen Angelegenheiten nicht gerne internationalisiert sehen.

联合国在防止爆发国内暴力方面的努力不如在处理国家间战争方面的努力成功,这种努力之所以受到阻碍,往往会员国不愿意看到它们的国内事务国际化。

评价该例句:好评差评指正

Junge Menschen und Frauen sind besonders anfällig für eine Infektion, weil sie weder die wirtschaftliche und gesellschaftliche Macht noch die Möglichkeit der freien und verantwortungsvollen Entscheidung über ihre Sexualität betreffende Angelegenheiten haben, die sie bräuchten, um sich besser vor HIV-Infektionen schützen zu können.

青年人和妇女之所以特别易受感染,因为他们缺乏经济和社会权力,在与其性行为有关的事项方面,不能为加强自我保护能力、避免感染艾滋病毒而自、负责地做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.

联合国之所以能在这一领域中发挥独特作用,因为它具有的国际合法性;它的工作人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


CFH, CFL, CFM, CFML, CFNR, CFOR, C-förmig, CFP, CFPP, CFR,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

China und Galileo

Das geht auch nur deshalb so leicht, weil die Pfirsiche noch hart sind.

之所以能如此轻松,是因为桃子还很硬。

评价该例句:好评差评指正
《不能承受的生命之轻》

Sie habe zurückfahren müssen, weil sie nicht die Kraft habe für ein Leben im Ausland.

之所以走,因为她实在没有量在外生活下去。

评价该例句:好评差评指正
我们的森林

Dass wir überhaupt Luft zum Atmen haben, verdanken wir Pflanzen wie unserer Eiche.

我们之所以能呼吸,都归功于植物,比如我们的橡树。

评价该例句:好评差评指正
《伊丽莎白》音乐剧

Sie kämpfte um den Sohn, um Sophie zu beweisen, dass sie die Stärk’re ist.

之所以争夺儿子,是为了向苏菲证明,她才是更强者。

评价该例句:好评差评指正
泡课德语学习 | Logo - Erklärt 每日德语基础

Die Uhr wird also umgestellt, damit wir möglichst viel Tageslicht haben.

之所以被改变,是为了让我们尽可能多的享受日光。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 选合辑

Wir nennen das Deutschlandticket, weil man in ganz Deutschland damit fahren kann.

之所以称之为“德车票”,是因为你可以用它到各地。

评价该例句:好评差评指正
奶奶讲故事

Der hiess so, weil sein Hof im Schatten des Guggerhorns lag.

之所以叫这个名字,是因为他躺在古格霍恩大院的阴影下。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 选合辑

Das ist ein Schiff aller Autos. Was heißt " Schiff" , das ist eine Maschine.

这是所有汽车中的船只。之所以称它为“船只”,是因为一个机器。

评价该例句:好评差评指正
Kurzgesagt 科普简述

Wasser ist so wichtig, weil Wärmeenergie darin relativ leicht Materie zugeführt werden kann.

之所以如此重要,是因为其中的热能可以相对容易地输送到物质中。

评价该例句:好评差评指正
WissensWerte 科普知识

Dass er existiert, weiß man nur, weil Schweizer Soldaten ihn in den sozialen Medien erwähnt haben.

之所以知道它的存在,是因为瑞士士兵在社交媒体上提到过它。

评价该例句:好评差评指正
慢速德语播客

Ich möchte Euch deswegen von ihm erzählen, weil er einen wichtigen Teil der deutschen Geschichte zeigt.

之所以会想要介绍这部影片,是因为它介绍了德历史上很重要的一页。

评价该例句:好评差评指正
musstewissen Deutsch

Lessing und Gellert schreiben Fabeln, weil sie hoffen, damit auch die Einfachen, nichtgebildeten Menschen zu erreichen.

莱辛和盖勒特之所以写寓言,是因为他们希望能接触到普通的、没有受过教育的人。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 选合辑

Die zu erhalten ist auch der Grund, warum etwa Bosch Engineering in Abstatt den Mittagsschlaf ermöglicht.

而比如阿布施塔特的博世工程之所以给员工午睡的条件,也是为了保证工作效率。

评价该例句:好评差评指正
Arte und Kultur

Angeblich kommt die Namensgebung auch daher, dass Leibnitz bereits im 17. Jahrhundert nach einem haltbaren Produkt für Soldaten suchte.

据说之所以这样命名也是因为,早在17世纪,莱布尼茨就曾寻找过适合士兵食用的、可长期保存的产品。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2019年7月合集

Der ist so teuer, weil er luftdurchlässig sein muss.

之所以昂贵,是因为它必须是透气的。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2018年12月合集

Der Baum heißt so, weil man ihn mieten kann.

这棵树之所以这么叫,是因为你可以租用它。

评价该例句:好评差评指正
student.stories

Sie heißt so, weil sie aus Leder gemacht wird.

之所以这样称呼,是因为它是用皮革制成的。

评价该例句:好评差评指正
musstewissen Geschichte

Dass die Revolution von 1848 scheitert, liegt auch an den zu weit gesteckten Zielen.

1848年革命之所以失败,也是因为目标定得太远。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年12月合集

Die Leute halten sich zurück, weil die Regierung jegliche Diskriminierung untersagt.

人们之所以退缩,是因为政府禁止任何形式的歧视。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 选合辑

Fakt 1: Den berühmten Preis gibt's nur, weil er hier ein mega schlechtes Gewissen hatte.

这一著名的奖项之所以存在,是因为阿尔弗雷德·诺贝尔内心内疚无比。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


CFR-Prüfdieselmotor, CFS, CFTC, CFU, CFV, cg, CG(Computer graphics), CGA, CGB(Christlicher Gewerkschaftsbund Deutschlands), CGE,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接