1.Es gibt insgesamt 12 Eier in einer Packung.
1.一盒里共有12枚鸡蛋。
11.Im vergangenen Jahr stellten 110 Länder uniformiertes Personal für die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen, wobei Bangladesch, Indien und Pakistan mit zusammen mehr als 40 Prozent der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen die Spitzenposition einnahmen.
11.在过去一年里,共有110个国家向联合国各维持和平特派团派遣了军事和警察人,主要派遣国为孟加拉国、印度和巴基斯坦,它们派遣
人
占联合国维和人
40%强。
13.Ein weiteres Feld für Verbesserungen ist die Entwicklung gemeinsamer Datenbanken und Wissensnetzwerke, die sicherstellen würden, dass die Landesteams Zugriff auf das Wissen und den Sachverstand haben, über den das System der Vereinten Nationen weltweit verfügt.
13.另一个需予改进领域是发展共同数据库和共有知识网络,确保国家小组可以使用联合国系统在全世界范围
现有知识和专长。
14.Die FAO unterstützt außerdem den Aufbau von Einrichtungen zur Bewirtschaftung gemeinschaftlich genutzter natürlicher Ressourcen, wobei der Abgleich konkurrierender Interessen zwischen vor- und nachgelagerter Wassernutzung in Wassereinzugsgebieten beziehungsweise zwischen mittelständischer und industrieller Fischerei in Fischfanggebieten im Mittelpunkt steht.
14.粮农组织协助建立管理共有水资源
体制,目
是调和流域上游和下游用水者之间
利益冲突或产鱼区手工渔业捕鱼人与商业渔民之间
利益冲突。
15.Derzeit befinden sich über 11.000 Polizisten der Vereinten Nationen im Rahmen von 18 Friedensmissionen im Einsatz, und es wurden Fortschritte bei der Erarbeitung von Grundsatzrichtlinien zur Verbesserung der von den Vereinten Nationen auf diesem Gebiet geleisteten Unterstützung erzielt.
15.今天,18个和平行动共有11 000多名联合国警察,在制定联合国在这个领域更好地提供支助政策方面取得了进展。
16.Im Rahmen der Einsätze, die unter den breiten Begriff der Friedenskonsolidierung fallen und unter der Autorität der Generalversammlung stehen, sind 341 internationale Kräfte im Feld tätig, unterstützt durch 455 Ortskräfte, verglichen mit 203 beziehungsweise 244 zur gleichen Zeit des Vorjahres.
16.由大会授权通称为建设和平行动在
地共有341名国际人
,由455名当地人
支助,比去年这个时候
人数多,去年这两个数字分别为203名和244名。
17.Einige Teilnehmer waren der Auffassung, dass die Vertragsorgane Leitlinien ausarbeiten könnten, die ein erweitertes Basisdokument vorsehen würden, das sowohl die allen Verträgen gemeinsamen Sachfragen als auch statistische Angaben enthalte, einschließlich einer Darstellung der Schwierigkeiten bei der Erhebung der Daten.
17.一些与会者提出,各条约机构有余地制订准则,规定扩充核心文件,在以包括各项条约共有质性领域中和统计资料,包括说明收集这些资料
困难。
18.An der dritten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit dient, nahmen insgesamt 1.295 Vertreter von 99 Vertragsparteien des Protokolls, von 15 Nicht-Vertragsparteien und von 224 Organisationen teil.
18.出席作为《卡塔赫纳生物安全议定书》缔约方会议公约缔约方大会第三次会议
人数共有1 295人,分别来自议定书99个缔约方、15个非缔约方和224个组织。
19.Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts.
19.它也在排在议程上他专题方面取得了进展,
中包括:由危险活动引起越境损害
损失
国际赔偿
任;国际组织
任;共有
自然资源;国家单方面行为;国际法不成体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。