Der Konflikt wird nicht mehr als regional eingestuft.
冲突不再被认为是。
Dabei wurden konkrete regionale Anliegen bei der Aufstellung der Agenda für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten erörtert und das Verständnis der Mitgliedstaaten für ihre eigenen Aufgaben und Verantwortlichkeiten vertieft.
大家利用这些研讨会,讨论了与制订武装冲突中保护平民议程以及加深会员国对自身作用和责任理解有关具体议题。
Ungeachtet innovativer Regionalabkommen wie des Protokolls von Nairobi und des Moratoriums der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) für Kleinwaffen und leichte Waffen wird das Aktionsprogramm bisher leider nur uneinheitlich und schleppend durchgeführt.
遗憾是,尽管签订了《内罗毕议书》和西非经济共同体(西非经共体)暂停小武器和轻武器》等富于新意,《动纲领》执情况一直分布不均而且进展缓慢。
Daher müssen die regionalen Rollen und Strukturen der Vereinten Nationen, einschließlich der Regionalkommissionen, überprüft werden, um den regionalen Bedürfnissen Rechnung zu tragen, Doppelungen und Aufgabenüberschneidungen zu vermeiden und eine kohärente regionale Institutionenlandschaft anzustreben.
因此,需要对联合国在一级作用和设置、包括各个委员会情况进审查,以适应各个需求,避免工作重复和职能重叠,使机构在格局上较为一致。
Der Sicherheitsrat legt den betroffenen Regierungen nahe, mit Unterstützung der Zivilgesellschaft ihres Landes sowie ihrer Nachbarstaaten und ihrer Entwicklungspartner ihre Anstrengungen zur Abhaltung einer erfolgreichen Konferenz fortzusetzen, die auf einem regionalen, alle Seiten einschließenden und maßnahmenorientierten Ansatz beruht.
“安全理事会鼓励有关国家政府在民间社会、邻国和发展伙伴支持下继续努力,基于、包容各方和面向动办法,使会议得以成功举。
Die Staaten verpflichten sich, bei der Rückverfolgung unerlaubter Kleinwaffen und leichter Waffen, namentlich auf der Grundlage der vorhandenen einschlägigen globalen und regionalen rechtsverbindlichen Übereinkünfte sowie anderer Vereinbarungen und Abmachungen miteinander sowie gegebenenfalls mit den zuständigen internationalen, regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zusammenzuarbeiten, insbesondere durch die Stärkung der auf dem Austausch sachdienlicher Informationen beruhenden Mechanismen.
各国承诺,包括以现有相关全球和具有法律约束力文件以及其他和安排为基础彼此合作和酌情同有关国际、和政府间组织合作,特别是通过加强以交流有关情报为基础机制,追踪非法小武器和轻武器。
Das Übereinkommen über die Rechte des Kindes bildet die Grundlage für andere internationale Übereinkommen, wie das Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption, das neue Übereinkommen und die Empfehlung der Internationalen Arbeitsorganisation über das Verbot und Sofortmaßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit sowie einige regionale Rechtsinstrumente, wie die Afrikanische Charta für die Rechte und das Wohl der Kinder.
《儿童权利公约》为其他国际公约奠了基础,例如《关于在跨国收养方面保护儿童和进合作海牙公约》、新提出劳工组织关于禁止和立即动消除最有害童工形式公约和建议以及其他文书,例如《非洲儿童权利与福利宪章》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Die Erinnerung in Frankreich ist eine sehr regionale, lokal getriebene Erinnerung von zivilgesellschaftlichen Akteuren. Da geht es eben darum, den lokalen Anteil an diesem Krieg, an dem Leiden auch zu dokumentieren, über diese Denkmäler, über Soldatenfriedhöfe und dergleichen" .
“在法国,纪念活动是一非常区性的、由民间会参与者推动的当地记忆。它是关于通过些纪念碑、军事墓地等记录场战争中的当地部分,在苦难中。”