有奖纠错
| 划词

Selbst dort, wo der einzuschlagende Kurs klar ist, wird nichts geschehen, wenn erhebliche Kapazitätsdefizite bestehen - wenn es also an personellen, finanziellen oder sonstigen Ressourcen mangelt.

即使有了明确的行动方针,如果存在很大的能力差距,缺乏人力、财力其他资源,这一方针仍无法成为现实。

评价该例句:好评差评指正

Wenn beispielsweise 30 Prozent der Bevölkerung unter der Grenze von 1 Dollar pro Tag lebten und der Verbrauch oder das Einkommen dieser Menschen im Durchschnitt 20 Prozent unter der Armutsgrenze liegt (d.h. bei 0,80 Dollar), dann beträgt das Armutslückenverhältnis 6 Prozent.

例如,如果30%的人口每日收入低于1美元基线,而这些人民的平均消费收入比贫穷基线低20%(亦80美分),贫穷差距比则为6%。

评价该例句:好评差评指正

Verschiedene Optionen wurden vorgebracht, zum Beispiel Bewerbungen, die direkt von den Mitgliedstaaten oder per regionalen Konsens vorgeschlagen werden, mit der Maßgabe, dass die endgültige Entscheidung von der Generalversammlung nach dem in der Charta festgelegten Wahlverfahren zu treffen ist.

提出了同的方案,例如候选国由员国直接提出通过区域协商一致提出,但有一项谅解,最后决定由大按《宪章》规定的选举程序来做出。

评价该例句:好评差评指正

Ferner ersuchte mich der Rat, ihm in 30 Tagen und danach in monatlichen Abständen darüber Bericht zu erstatten, inwieweit die Regierung Sudans in dieser Angelegenheit Fortschritte erzielt hat, und er verlieh seiner Absicht Ausdruck, im Falle einer Nichtbefolgung weitere Maßnahmen zu erwägen.

求我在30天内、并在此后每个月向安报告苏丹政府处此事的进展情况,没有取得进展的情况,并表示打算在苏丹政府如履行承诺考虑取进一步的行动。

评价该例句:好评差评指正

Die Carnegie-Kommission für die Verhütung tödlicher Konflikte teilt die Präventionsstrategien in zwei Kategorien ein: operative Prävention, das heißt Maßnahmen, die bei akuten Krisen anzuwenden sind, und strukturelle Prävention, das heißt Maßnahmen, die sicherstellen, dass Krisen gar nicht erst entstehen oder zumindest nicht wieder aufleben.

卡内基预防致命冲突问题委员将预防战略分为以下两类:行动性预防,危机迫在眉睫时适用的措施;结构性预防,确保首先危机,一旦,确保危机重演的那些措施。

评价该例句:好评差评指正

Ich fordere alle Parteien einer Streitigkeit auf, die in Artikel 33 Absatz 1 der Charta genannten Mittel aktiv und frühzeitig zu nutzen, also sich durch Verhandlung, Untersuchung, Vermittlung, Vergleich, Inanspruchnahme regionaler Einrichtungen oder Abmachungen oder durch andere friedliche Mittel eigener Wahl zu bemühen, die Eskalation des Konflikts zu verhindern.

我促请争端各方积极早日取《联合国宪章》第三十三条第1项所列方法,进行谈判、调查、调解、和解及诉诸区域机构安排等办法,各方可能选择的其他和平办法来防止冲突升级。

评价该例句:好评差评指正

Wenn ein solches Teamkonzept auch selbstverständlich erscheinen mag, so sahen sich die Vereinten Nationen in den vergangenen zehn Jahren doch Situationen gegenüber, in denen der Sicherheitsrat zwar die Dislozierung mehrerer tausend Polizisten in einem Friedenssicherungseinsatz genehmigt hatte, er sich jedoch nicht bereit finden konnte, für denselben Einsatz wenigstens 20 oder 30 Strafrechtssachverständige bereitzustellen.

尽管这种派遣小组的办法可能看来好象是言自明的,联合国也曾在过去十年中遇到过以下情况,由安全授权在维持和平行动中部署几千名警察,却愿意接受向维持和平行动提供甚至2030名刑事司法专家的想法。

评价该例句:好评差评指正

Wir unterstützen die sich herausbildende Norm, der zufolge eine kollektive internationale Schutzverantwortung besteht, die vom Sicherheitsrat wahrzunehmen ist, der als letztes Mittel eine militärische Intervention genehmigt, falls es zu Völkermord und anderen Massentötungen, ethnischer Säuberung oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht kommt und souveräne Regierungen sich als machtlos oder nicht willens erwiesen haben, diese zu verhindern.

我们赞同新的规范,如果灭绝种族和其他大规模杀戮,国际社集体负有提供保护的责任,由安全在万得已情况下批准进行军事干预,以防止主权国家政府没有力量愿意防止的族裔清洗严重违反国际人道主义法行为。

评价该例句:好评差评指正

Die Gruppe unterstützt die sich herausbildende Norm, der zufolge eine kollektive internationale Schutzverantwortung besteht, die vom Sicherheitsrat wahrzunehmen ist, der als letztes Mittel eine militärische Intervention genehmigt, falls es zu Völkermord und anderen Massentötungen, ethnischer Säuberung oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht kommt und souveräne Regierungen sich als machtlos oder nicht willens erwiesen haben, diese zu verhindern.

小组赞同新的规范,如果灭绝种族和其他大规模杀戮,国际社集体负有提供保护的责任,由安全在万得已情况下批准进行军事干预,以防止主权国家政府没有力量愿意防止的族裔清洗严重违反国际人道主义法行为。

评价该例句:好评差评指正

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,拥有经营一艘船舶的一国,在另一国原应管辖的法院有关该船舶的经营的一项诉讼中,只在诉讼事由产时该船舶是用于政府非商业性用途以外的目的,得援引管辖豁免。

评价该例句:好评差评指正

Anerkennen, dass die Regierungen die oberste Verantwortung für die Bereitstellung oder Gewährleistung des Zugangs zu einer sozialen Grundversorgung für alle haben; nachhaltige, armenfreundliche Gesundheits- und Bildungssysteme aufbauen, durch die Förderung der Gemeinwesenpartizipation an der Planung und Verwaltung der sozialen Grundversorgung, so auch an der Gesundheitsförderung und Krankheitsvorbeugung; die Ansätze zur Deckung lokaler Bedürfnisse diversifizieren, unter möglichst weitgehender Nutzung vor Ort vorhandener Qualifikationen und Ressourcen.

确认政府的主责任是提供确保人人获得基本社服务;展可持续和有利穷人的保健和教育制度,通过促进社区参与规划和管基本社服务,包括促进保健服务和预防疾病,以及取多种办法满足地方的需,同时尽量利用地方的技能和资源。

评价该例句:好评差评指正

Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.

除有关国家间另有协议外,一国在有关该国拥有经营的船舶所载货物之运输的一项诉讼中,只在诉讼事由产时该船舶是用于政府非商业性用途以外的目的,得向另一国原应管辖的法院援引管辖豁免。

评价该例句:好评差评指正

Benannte Vertreter anderer Hauptabteilungen des Sekretariats und von Einrichtungen der Vereinten Nationen, in der Regel nicht mehr als eine Person je Hauptabteilung oder Einrichtung, sollen nur dann an den informellen Konsultationen teilnehmen, wenn dies angezeigt ist, das heißt wenn die zu behandelnde Frage unmittelbare Auswirkungen auf die Arbeit der betreffenden Hauptabteilung oder Einrichtung hat oder wenn Beiträge dieser Hauptabteilung oder Einrichtung für die Beratungen des Rates nützlich sein könnten.

秘书处其他部门和联合国机构的指定代表只有在适当情况下,在当前处的问题直接涉及这个部门机构的工作,这个部门机构的投入有助于安的审议时,才应参加非正式磋商,通常每个部门机构得超过1人。

评价该例句:好评差评指正

Darüber hinaus kann der Polizeianteil einer Mission Personen aus bis zu 40 Ländern umfassen, die sich noch nie zuvor getroffen haben, nur über geringe oder gar keine Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen und kaum eine missionsspezifische Ausbildung erhalten haben oder mit entsprechenden Informationen versorgt wurden und deren Arbeitsmethoden sich in Theorie und Praxis sehr stark unterscheiden können. Darüber hinaus werden Zivilpolizisten im Allgemeinen nach Ablauf von sechs Monaten bis zu einem Jahr turnusmäßig abgelöst.

况且,特派团的警察部门可能由从多至40个国家抽调来的警察组成,他们彼此从未见过,几乎没有任何联合国工作经验,相关的训练针对特派团任务的简报并且他们维持治安的做法和原则也可能大相同,此外,民警通常在六个月至一年之后调离行动。

评价该例句:好评差评指正

Bei der Risikobewertung wird für jede zu prüfende Aktivität Folgendes ermittelt: a) die Wahrscheinlichkeit, dass ein Ereignis oder Risiko eintreten könnte, ohne Berücksichtigung der Auswirkungen von Risikominderungsmaßnahmen und der Stärke der internen Kontrolle, b) die Folgen, die das Eintreten des Ereignisses oder Risikos für das Ansehen der Organisation, ihre finanzielle Lage oder die Erfüllung ihres Mandat hätte, c) das strategische und operative Restrisiko, das heißt das Risiko, das nach Berücksichtigung des risikomindernden Einflusses der Kontrollmechanismen und der Risikomanagementtechniken verbleibt.

风险评估在每一个应审计活动中确定:(a) 在未考虑到降低风险行动以及加强内部控制的效果的情况下,一事件风险可能的可能性概率;(b) 一旦该事件风险,声誉、经济任务方面对实体有何影响风险;以及(c) 余留的战略和业务风险,考虑了降低控制环境以及风险管技术的影响后,依然余留的风险。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔约国本国法律规定,允许引渡移交其国民须以该人将被送还本国,就引渡移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,且该缔约国和寻求引渡该人的缔约国也同意这一选择以及可能认为适宜的其他条件,则此种有条件引渡移交足以解除该缔约国根据本条第10款所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Fahrradtour, Fahrradtourist, Fahrradverleih, Fahrradweg, Fahrrahmen, Fahrraum, Fahrregelung, Fahrregime, Fahrregler, Fahrrichtung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

泡课德语学习 | Logo - Erklärt 每日德语基础听力

Nämlich dann wenn Firmen oder Organisationen an Schulen gehen, um Schüler mit gezielten Informationen zu beeinflussen.

公司组织到学校时,用有特定的信息影响学生。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Auschwitz eignet sich nicht dafür, Drohroutine zu werden, jederzeit einsetzbares Einschüchterungsmittel oder Moralkeule oder auch nur Pflichtübung.

奥斯威辛集中营并适合成为惯用的威程式,在任何时候都可以使用的威道德的大棒,强制的练习。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Es kann aber ein Symptom, also eine Beschwerde einer psychischen Erkrankung sein, einer Depression oder einer Angststörung.

但它也可能是一种症状,精神疾病、抑郁症焦虑症的主诉。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Auch hierzulande haben wir so ein Fest, ein Lichterfest, ein Laternfest, nämlich das St. Martinsfest oder den St. Martins-Tag.

在德国,我们也有这样一个节日,节,笼节,圣马丁节圣马丁日。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Das heißt, die zukünftigen Groß- oder Gutverdiener.

未来的大户高收入者。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2019年10月合集

Zins oder Zinsen sind eine Art Gebühr, also Geld.

利息利息是一种费用,金钱。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2023年6月合集

Nämlich dann, wenn Winde aus unterschiedlicher Richtung oder unterschiedlich schnell aufeinander treffen.

来自方向度的风相遇时。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年1月合集

Nämlich Flächen zu bewahren oder zurückzugewinnen, die Wasser aufnehmen und speichern können.

,保护开垦可以吸收和储存水的区域。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年6月合集

Vorgestern, am 27. Juni, stehen dort offenbar Zelte oder Fahrzeuge.

前天,6月27日,那里显然有帐篷车辆。

评价该例句:好评差评指正
student.stories

Auch die schwäbischen Maultaschen, also Teigtaschen mit Gemüse oder Fleischfüllung, klingen gut.

Swabian Maultaschen,蔬菜肉馅的饺子,听起来也错。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年10月合集

Nämlich den von intergeschlechtlichen Menschen wie Vanja oder dem Kind von Heike Kaiser.

像 Vanja Heike Kaiser 的孩子这样的双性人。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2023年4月合集

Immer öfter reißen, also töten, sie Schafe oder Ziegen auf Weiden.

他们越来越频繁地撕扯, 杀死牧场上的绵羊山羊。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Wie wollen Sie das mittelfristig ändern oder auch kurzfristig – also bis zur Bundestagswahl?

你想如何在中期短期内改变这种情况——直到联邦选举?

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年8月合集

Wenn man große Schneewanderungen machen möchte, muss man bald früher kommen, im Mai oder Juni.

如果您想进行大雪徒步旅行,则必须早点来,五月六月。

评价该例句:好评差评指正
deutsch üben / Hören & Sprechen B2

Mehlspeisen, also süße Knödel oder Strudel, aber auch Kuchen und Dorten.

糕点,甜饺子馅饼,还有蛋糕和甜甜圈。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2021年1月合集

Normalerweise fühlen sich Biber am Wasser wohler, also an Bächen, Flüssen oder Seen.

通常, 海狸在水面上感觉更舒适,在溪流、河流湖泊上。

评价该例句:好评差评指正
Quarks

Und auch das CRP, das C-reaktive Protein, das kennen wir eigentlich im Zusammenhang mit Entzündungen, mit Gewebeschäden oder mit Autoimmunerkrankungen.

还有CRP数值,C反应蛋白,我们其实知道它与炎症、组织损伤自身免疫性疾病有关。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2022年12月合集

Weitere 49.000 lebten verdeckt wohnungslos - also bei Freunden oder Bekannten.

另有 49,000 人隐蔽地无家可归 - 与朋友熟人住在一起。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2022年10月合集

Schon im Mittelalter gab es in Deutschland Schulen, so genannte Dom- oder Klosterschulen.

学校,所谓的大教堂修道院学校,早在中世纪就存在于德国。

评价该例句:好评差评指正
Sprachbar

Oder schlank wie eine Gerte, gertenschlank – also so dünn wie ein Gertenstock.

苗条如柳, 杨柳——瘦如拐杖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fahrscheins, Fahrscheinwerfer, Fahrschemel, Fahrschiene, Fährschiff, Fahrschlitten, Fahrschule, Fahrschüler, Fahrschulordnung, Fährseil,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接