有奖纠错
| 划词

Er ist mit der Untersuchung des Falles beauftragt.

(律)他受理这一案件。

评价该例句:好评差评指正

Der Ausschuss nimmt keine Mitteilung entgegen, die einen Vertragsstaat betrifft, der keine derartige Erklärung abgegeben hat.

委员会不得受理来自未作之缔约国的来文。

评价该例句:好评差评指正

Übt der Ausschuss sein Ermessen aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit oder in der Sache selbst.

委员会行使酌处权,并不意味着已就来文是否可予受理或其是非曲直作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Das Gericht tritt an den in seiner Verfahrensordnung festzulegenden Terminen zu ordentlichen Tagungen zusammen, sofern Rechtssachen anhängig sind, die nach Ansicht des Präsidenten die Abhaltung einer Tagung rechtfertigen.

法庭应于其规则中规定的日期依例开庭,但以法庭受理案件表上列有案件,并经庭长为确有理由需要开庭理为限。

评价该例句:好评差评指正

Die Verfahrens- und Beweisordnung regelt die Zusammensetzung und Verwaltung des Gerichtshofs, die Zuständigkeit und Zulässigkeit, die Offenlegung, das Prozessverfahren, die Beweisaufnahme und andere wichtige Aspekte des Römischen Statuts.

《程序和证据规则》规定法院的组成和行政管理、管辖权和案件受理、披露、判程序、取证以及《罗马规约》的其他重要方面。

评价该例句:好评差评指正

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同机制拟定经济和法人受理守则和标准。

评价该例句:好评差评指正

Die Sektion Verwaltung und Finanzen wurde angewiesen, keine Reisekostenanträge zu bearbeiten, solange keine schriftliche Bescheinigung seitens des jeweiligen unmittelbaren Vorgesetzten vorliegt, aus der hervorgeht, dass die Reise entsprechend den gemachten Angaben unternommen wurde.

已指示行政和财务科,除非从有关直属上级领导收到书面材料证实旅行确已如说明的那样发生,否则不受理任何旅行报销单据。

评价该例句:好评差评指正

Sofern und soweit die von dem gemeinsamen Organ abgegebenen und vom Generalsekretär angenommenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten, ist die Klage vor dem Gericht zulässig, sofern sie nach einstimmiger Auffassung des gemeinsamen Organs nicht offenbar unbegründet ist.

联合申诉机构所提出并经秘书长接受的建如不利于申请人,则申请可予受理,除非联合申诉机构一致为该项申请为轻率之举。

评价该例句:好评差评指正

Gehen die Umstände, denen zufolge die Klage vor dem Gericht gemäß den Absätzen 2 und 3 zulässig ist, dem Datum der Bekanntgabe der ersten Tagung des Gerichts voraus, beginnt die Frist von neunzig Tagen mit diesem Datum zu laufen.

如依上文第2、第3两款规定而使申请可为法庭受理的情形发生于法庭公首次开庭日期之日以前,九十日的时限应自该日算起。

评价该例句:好评差评指正

Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn die Streitigkeit von der betreffenden Person zuvor dem nach dem Personalstatut vorgesehenen gemeinsamen Beschwerdeorgan unterbreitet wurde und dieses dem Generalsekretär seine Meinung übermittelt hat, es sei denn, der Generalsekretär und der Kläger haben vereinbart, die Klage direkt dem Verwaltungsgericht zu unterbreiten.

关系人须先已将争端提交《工作人员条例》所规定的联合申诉机构,并经后者将意见通知秘书长后,法庭始可受理其申请,除非秘书长与申请人同意直接向法庭提出申请。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Holzwollebauplatte, Holzwolleleichtbauplatte, Holzwolle-Leichtbauplatte, Holzwurm, Holzwurmschäden, Holzzellstoff, Holzzementplatte, Holzzeug, Holzzierleiste, Holzzimprägnierung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Deutschlandfunk 每周采访

Wenn die Gerichte das kassieren, wird das bedeuten, dass die Vorratsdatenspeicherung in ganz Europa rechtswidrig ist.

如果法院受理味着数据保留在整个欧洲都是非法的。

评价该例句:好评差评指正
力 2018年1月合集

US-Handelskommission kippt Strafzölle gegen Flugzeugbauer Bombardier: Die US-Handelskommission hat die Strafzölle gegen den kanadischen Flugzeughersteller Bombardier für unzulässig erklärt.

美国贸易委员会推翻对飞机制造商庞巴征收的惩罚性关税:美国贸易委员会宣布对加拿大飞机制造商庞巴征收的惩罚性关税不予受理

评价该例句:好评差评指正
力 2020年2月合集

Hintergrund ist ein seit 15 Jahren vor der Welthandelsorganisation ausgetragener Streit über staatliche Hilfen für Airbus wie auch für den Rivalen Boeing in Milliardenhöhe, die die WTO jeweils für unzulässig erklärt hat.

其背景是世界贸易组织就国家对空中客车及其竞争对手波音公司提供数十亿美元的援助展开了长达 15 年的争端,而世贸组织在每一起案件中均宣布不予受理

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


home page, Homebanking, Homebereich, Home-Cinema-Anlage, homecoming, Homecomputer, Homedirectory, homely, homeomorph, Homeomorphie,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接