Zwischen diesen beiden Meinungen besteht ein sachlicher Unterschied.
这两种意见之间有实区别。
Im gesamten System der Vereinten Nationen werden konsequente Anstrengungen unternommen, um eine Gleichstellungsperspektive in die sachbezogene Arbeit der Organisation zu integrieren, insbesondere über den Interinstitutionellen Ausschuss für Frauen und Gleichstellung.
整个联合国系统都在持续努力,尤其是通过妇女和两平等机构间委员会,将别观点纳入联合国实工作之中。
Das moderne Personal der Vereinten Nationen muss a) den neuen sachlichen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts entsprechend strukturiert sein, b) die notwendige Eigenverantwortung besitzen, um komplexe weltweite Operationen zu verwalten, und c) rechenschaftspflichtig sein.
今天联合国工作人员必须:(a) 适应21世纪新实挑战;(b) 具有管理复杂全球业务实力;(c) 承担责任。
Ein systematisches System für die Mitarbeiterschulung, das dem operativen Bedarf der Vereinten Nationen auf Landesebene gerecht wird, ist notwendig, um sicherzustellen, dass die Normen, Standards und Rechtsstaatskonzepte der Vereinten Nationen den Mitarbeitern inhaltlich bekannt und geläufig sind.
有必要制订系统工作人员培训计划,满足联合国在国家一级业务需要,以确保联合国准则、标准和法治方针有实了解且可娴熟运。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, in geeigneten Fällen die Möglichkeit der Strafmilderung für Angeklagte vorzusehen, die bei den Ermittlungen oder bei der Strafverfolgung in Bezug auf eine in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftat erhebliche Zusammenarbeit leisten.
、于在根据本公约确立任何犯罪侦查或者起诉中提供实配合被告人,各缔约国均应当考虑就适当情况下减轻处罚可能作出规定。
Auf der 38. Sitzung am 4. Februar erklärte der Vorsitzende, er werde weit vor der dritten und letzten Arbeitstagung der Arbeitsgruppe unter Berücksichtigung der während der zweiten Arbeitstagung abgehaltenen Erörterungen und schriftlich unterbreiteten Vorschläge eine überarbeitete dritte Fassung erstellen.
在2月4日第38次会议上,主席说他将考虑到第届实会议期间讨论情况和提交书面提案,在工作组第三届、也就是最后一届实会议之前编写订正案文第三稿。
Einige Teilnehmer waren der Auffassung, dass die Vertragsorgane Leitlinien ausarbeiten könnten, die ein erweitertes Basisdokument vorsehen würden, das sowohl die allen Verträgen gemeinsamen Sachfragen als auch statistische Angaben enthalte, einschließlich einer Darstellung der Schwierigkeiten bei der Erhebung der Daten.
一些与会者提出,各条约机构有余地制订准则,规定扩充核心文件,在以包括各项条约共有实领域中和统计资料,包括说明收集这些资料困难。
Ich schlage vor, künftig einen Tagungsteil auf hoher Ebene der jährlichen Arbeitstagung des Wirtschafts- und Sozialrats der Frage zu widmen, wie die tieferen Ursachen von Konflikten angegangen werden können und welche Rolle die Entwicklung bei der Förderung einer langfristigen Konfliktprävention spielt.
我建议经社理事会年度实会议今后一次高级别部分应专门讨论解决冲突根源问题,以及发展在推长期预防冲突方面发挥作。
Die Rolle des Vorsitzenden sollte hauptsächlich darin bestehen, unter den Mitgliedstaaten einen Konsens über die Wichtigkeit des Kampfes gegen den Terrorismus für die internationale Gemeinschaft herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und gleichzeitig der Arbeit des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus eine sachbezogene politische Richtung vorzugeben.
主席主要职能应为建立并维持各成员国国际社会打击恐怖主义重要共识,同时反恐委员会工作进行实政治指导。
Im Gegenzug zu solchen maßgeblichen Verbesserungen bei den Politiken und Institutionen der Entwicklungsländer erklärten sich die Geberländer bereit, erneute Anstrengungen zur Reduzierung der Armut zu unternehmen, unter anderem durch den Abbau von Handelsschranken, die Erhöhung der Entwicklungshilfe und die Gewährung von Schuldenerleichterungen für hochverschuldete arme Länder.
作为发展中国家在政策和机构方面实现实改进回报,捐助国同意再次作出减贫努力,包括减少贸易壁垒,增加发展援助,并减免重债穷国债务。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, im Einklang mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die Möglichkeit vorzusehen, dass einer Person, die bei den Ermittlungen oder bei der Strafverfolgung in Bezug auf eine in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftat erhebliche Zusammenarbeit leistet, Immunität von der Strafverfolgung gewährt wird.
三、于在根据本公约确立犯罪侦查或者起诉中提供实配合人,各缔约国均应当考虑根据本国法律基本原则就允许不予起诉可能作出规定。
Es muss dringend ein wirksamer Mechanismus geschaffen werden, um die zwischenstaatliche Überprüfung und Weiterverfolgung der Umsetzung des Aktionsprogramms zu unterstützen, das System der Vereinten Nationen sowie die anderen zuständigen multilateralen Organisationen zu mobilisieren und eine fachliche Mitarbeit der am wenigsten entwickelten Länder in den entsprechenden multilateralen Foren zu erleichtern.
现在迫切需要有一个有效机制,以支持行纲领实施情况进行政府间审查并开始后续工作;调联合国系统、以及其他有关多边组织;并促使最不发达国家实地参与适当多边论坛。
Obwohl die Präsidentin der Generalversammlung auch weiterhin eine wichtige Führungsrolle wahrnehmen wird, kommt es nun in entscheidendem Maße auf die Sachbeiträge der Mitgliedstaaten an, um die Erörterungen in die nächste Phase eintreten zu lassen, das heißt in die Phase der zwischenstaatlichen Verhandlungen, und den Prozess weiter voranzubringen, damit auf der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung weitere konkrete Schritte unternommen werden können.
虽然大会主席必须继续发挥领导作,但是,要使讨论进入下一阶段,即进行政府间谈判,以便不断前进,在大会第六十届会议上采取进一步具体步骤,就需要有会员国实投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Daher sei es für die Union in Sachsen-Anhalt eine Herkules-Aufgabe, eine eindeutige Linie der Abgrenzung zur AfD zu formulieren, so Kliche weiter. Die Union brauche, einen inhaltlichen Kompass, der ihr aber bisher fehle.
因此,对于萨克森-安哈尔特州的联盟来说,与 AfD 划清界限是一项艰巨的任务, Kliche 继续说道。 欧盟需要一个实质的指南针, 这是它迄今为止所缺乏的。
Ich bin dafür, dass wir eine klare inhaltliche Auseinandersetzung führen gegen diejenigen, die ohne Lösungsvorschläge, einfach nur Protest einsammeln und auf Hass und Trennendes setzen, wir sind diejenigen, die daran arbeiten wollen, dieses Land zusammenzuhalten.
我赞成我们进行明确的实质辩论,反对那些只是收集抗议并依赖仇恨和分裂而没有提出任何解决方案的人,我们是那些想要努力让这个国家团结起来的人。