Das Gericht wählt seinen Präsidenten und seine beiden Vizepräsidenten aus dem Kreis seiner Mitglieder.
法应自其法中选举长一人,副长二人。
Während ihrer Amtszeit werden die Ad-litem-Richter vom Generalsekretär auf Ersuchen des Präsidenten des Internationalen Gerichts dazu ernannt, für einen Gesamtzeitraum von insgesamt weniger als drei Jahren in einem oder mehreren Verfahren in den Strafkammern tätig zu werden.
专案法在其任期内,将获秘书长应国法长的请求任命担任审判分法,参加一项或多项审判,累积期间至多但不包括三年。
Ungeachtet von Artikel 12 Absatz 1 und Artikel 12 Absatz 3 kann der Präsident bis zu vier zusätzliche ständige Richter, die in den Strafkammern tätig sind, der Berufungskammer zuteilen, wenn die dem jeweiligen Richter zugewiesenen Fälle abgeschlossen sind.
虽有第12条第1款和第12条第3款的规定,国法长最多可增派4名审判分常任法在各自被指派审理的案件结案后到上诉分任。
Der Sondergerichtshof besteht aus einem Vorverfahrensrichter, einer Hauptverfahrenskammer und einer Berufungskammer; eine zweite Hauptverfahrenskammer wird eingerichtet, sofern der Generalsekretär oder der Präsident des Sondergerichtshofs nach Ablauf von mindestens sechs Monaten, nachdem der Sondergerichtshof seine Tätigkeit aufgenommen hat, es verlangt.
分由一个预审法、一个审判分和一个上诉分组成;在特别法开始运作至少六个月后,经秘书长或特别法长要求,可增设第二个审判分。
Auf Ersuchen des vorsitzenden Richters einer Hauptverfahrenskammer kann der Präsident des Sondergerichtshofs im Interesse der Rechtspflege die Ersatzrichter bestimmen, die der Verhandlung in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein.
应审判分主审法请求,为了司法公正,特别法长可指派候补法出席每一阶段的审判并替换无法继续履行责的法。
Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda ernennt der Präsident zwei der im Einklang mit Artikel 12 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter zu Mitgliedern der Berufungskammer des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und acht zu Mitgliedern der Strafkammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda.
长在同卢旺达问题国法常任法协商后,应从根据本规约第12之二条选出或任命的常任法中指派两位担任前南斯拉夫问题国法上诉分法,8位担任卢旺达问题国法审判分法。
Wenn der Präsident des Internationalen Gerichts um die Ernennung eines bestimmten Ad-litem-Richters ersucht, berücksichtigt er die in Artikel 13 festgelegten Kriterien betreffend die Zusammensetzung der Kammern und der Sektionen der Strafkammern, die Erwägungen in Ziffer 1 Buchstaben b und c sowie die Anzahl der Stimmen, die der Ad-litem-Richter in der Generalversammlung erhalten hat.
国法长请求任命任何一位专案法时,应考虑规约第13条所列关于分和审判分的审判组组成的标准、上文第1款(b)项和(c)项所列考虑因素和该专案法在大会所得票数。
Der Generalsekretär kann auf Ersuchen des Präsidenten des Strafgerichtshofs aus dem Kreise der im Einklang mit Artikel 13 ter gewählten Ad-litem-Richter Reserverichter ernennen, die der Verhandlung, für die sie ernannt wurden, in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein.
秘书长可应国法长要求,从按照第13条之三选出的审案法中任命后备法,出席他们被任命参加的审判的每个阶段,并在一名法无法继续审案时替代该法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Von Innen ist der Bau durchaus beeindruckend: Vor allem durch die drei Atrien im Mittelbau – jeweils 50 Meter lang und 20 Meter breit, von denen sich zwei als riesige Hallen mit offenen Galerien über sieben Etagen erstrecken.
从内部看,这座令人印象深刻:特别是由三个庭——每个庭长 50 米, 宽 20 米,其两个延伸超过 7 层, 是带有开放式画廊巨大大厅。