有奖纠错
| 划词

Das entspricht den Usancen in unserer Branche.

这符合我们这一行商业的

评价该例句:好评差评指正

Dieser Bereich beinhaltet große finanzielle Risiken und ist daher traditionell Gegenstand von Prüfungen.

这一领域涉及许多财务问题,因此按是一个审项目。

评价该例句:好评差评指正

Die Berufungskammer hat ihre Arbeitsmethoden und -verfahren verbessert, um ihr rasch wachsendes Arbeitsvolumen besser bewältigen zu können.

上诉分庭已经改进了其工作和程序,以地管理迅速增加的工作量。

评价该例句:好评差评指正

Empirische Forschungen in diesem Bereich sind nicht üblich, und aus den Forschungspraktiken anderer Disziplinen wird nur langsam gelernt.

在这一领域开展经验性研究尚未成为,而学习其它学科的研究做法又很缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Tonaufzeichnungen der Sitzungen der Konferenz und des Hauptausschusses werden im Einklang mit der Praxis der Vereinten Nationen angefertigt und aufbewahrt.

会议和主要委员会各次会议均应依联合国制作录音记录,并予以保存。

评价该例句:好评差评指正

Unter Zugrundelegung der branchenüblichen Praxis war das AIAD darüber besorgt, dass dieser beträchtliche Unterschied auf eine unzulängliche Qualität der Dienstleistungen des vorgeschlagenen Bieters schließen lassen könnte.

根据行业,监督厅关切地指出,差距如此悬殊,可能说明所提议的投标人的质量低于标准。

评价该例句:好评差评指正

Im Einklang mit den Internationalen Standards für die berufliche Praxis der internen Revision (Institut der Innenrevisoren), denen das AIAD folgt, müssen Prüfungspläne auf einer Risikobewertung beruhen.

根据监督厅所遵循的内部审员协会《内部审专业国际标准》,审划应根据风险评估而定。

评价该例句:好评差评指正

Der Bereich war außerdem bei einer Vielzahl weiterer Angelegenheiten beratend tätig, die für die Organisation von Belang sind, darunter Personalreform, Beschaffungspraktiken und Leitlinien für die Zusammenarbeit mit dem Privatsektor.

法律事务厅还就与本组织有关的许多其他事项提供咨询意见,其中包括人事改革、采购以及关于同私营部门合作的准则。

评价该例句:好评差评指正

Der Zedent und der Zessionar sind an die Gebräuche, mit denen sie sich einverstanden erklärt haben, und, sofern nichts anderes vereinbart ist, an die Gepflogenheiten gebunden, die zwischen ihnen entstanden sind.

转让人和受让人受双方议定的任何约束,并且除非另行议定,也受双方之间已确立的任何习惯做法约束。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Repertorium ist eine umfassende Zusammenfassung der Beschlüsse der Organe der Vereinten Nationen und damit zusammenhängender Materialien, geordnet nach Charta-Artikeln, und ist dazu bestimmt, Fragen der Anwendung und Auslegung der Charta zu beleuchten.

》是联合国各机关的决定摘要以及有关材料的,按《宪章》条款排,目的是说明《宪章》的适用和解释问题。

评价该例句:好评差评指正

Der Exekutivsekretär hat das Recht, in Angelegenheiten von Interesse für die Kommission den Sitzungen der Ausschüsse der Generalversammlung sowie vorbehaltlich der Geschäftsordnung und Praxis der betreffenden Organe den Sitzungen der Nebenorgane der Generalversammlung und der Ausschüsse beizuwohnen und ohne Stimmrecht daran teilzunehmen.

执行秘书应有权出席或参加大会各委员会的会议,并依照有关机构议事规则和,参加大会附属机构和各委员会就筹备委员会所关注事项举行的会议,但无表决权。

评价该例句:好评差评指正

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和竭尽努力,在不损害各国有权把先前进口的小武器和轻武器再出口的情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先的出口国。

评价该例句:好评差评指正

Den Staaten wird nahe gelegt, vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Praxis die Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit im Einklang mit ihrer jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung zu verstärken, um bei Untersuchungen und Strafverfolgungen im Zusammenhang mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten behilflich zu sein.

鼓励各国本着国家,按照各自的宪法和法律制度加强彼此间的法律援助和其他形式的合作,以协助与小武器和轻武器非法贸易各方面问题有关的调查和起诉。

评价该例句:好评差评指正

Der Generalsekretär der Vereinten Nationen oder sein Vertreter hat das Recht, den Tagungen der Kommission sowie vorbehaltlich der Geschäftsordnung und Praxis der betreffenden Organe den Sitzungen anderer von der Kommission einberufener Organe beizuwohnen und ohne Stimmrecht daran teilzunehmen, wann immer Angelegenheiten behandelt werden, die für die Vereinten Nationen von Interesse sind.

凡审议的事项为联合国所关注,联合国秘书长或其代表应有权出席或参加委员会的会议,并依照其他有关机构议事规则和,参加这类机构由委员会召集的会议,但无表决权。

评价该例句:好评差评指正

Wenn nach Einschätzung der VN-Militärplaner eine Brigade (etwa 5.000 Soldaten) erforderlich ist, um wirksam von Gewalthandlungen abzuschrecken, die die Erfüllung eines Missionsmandats verhindern sollen, oder um solchen Handlungen entgegenzutreten, so sollte der militärische Anteil der betreffenden VN-Mission auch als Brigade disloziert werden, und nicht als Ansammlung von Bataillonen, die mit der Einsatzdoktrin, der Führungsstruktur und den operativen Methoden der jeweiligen anderen Bataillone nicht vertraut sind.

如果联合国的军事划人员评定,在执行一项行动任务时,需要一个旅(约5 000人)才足以有效地阻止或应付暴力挑战,那么联合国行动的军事部门就应当制一个旅予以部署,而不应由一些彼此互不熟悉对方原则、领导和行动的营混合成。

评价该例句:好评差评指正

Sind die Güter an ihrem Bestimmungsort eingetroffen, hat der Empfänger, der die Ablieferung der Güter nach dem Frachtvertrag verlangt, die Güter in dem Zeitpunkt oder innerhalb des Zeitraums und an der Stelle, die im Frachtvertrag vereinbart wurden, oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung in dem Zeitpunkt und an der Stelle anzunehmen, an der unter Berücksichtigung der Vertragsbestimmungen, der handelsüblichen Gebräuche, Gepflogenheiten oder Praktiken sowie der Umstände der Beförderung normalerweise mit der Ablieferung zu rechnen wäre.

当货物到达目的地时,要求交付货物的收货人应在运输合同约定的时间或期限内,在运输合同约定的地点接受交货,无此种约定的,应在考虑到合同条款和行业习惯、或做法以及运输情形,能够合理预期的交货时间和地点接受交货。

评价该例句:好评差评指正

Bei beiden Modellen würde, im Hinblick auf Artikel 23 der Charta der Vereinten Nationen, dadurch ein Anreiz für die Mitgliedstaaten geschaffen, größere Beiträge zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit zu leisten, wenn die Generalversammlung, unter Berücksichtigung der feststehenden Praxis regionaler Konsultationen, bei der Wahl von Mitgliedern des Sicherheitsrats für ständige beziehungsweise längerfristige Sitze denjenigen Staaten den Vorzug geben würde, die in ihrer Region entweder zu den drei größten Beitragszahlern zum ordentlichen Haushalt, zu den drei größten freiwilligen Beitragszahlern oder zu den drei größten truppenstellenden Staaten für Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen gehören.

在这两个方案中,考虑到《联合国宪章》第二十三条,一个鼓励会员国为国际和平与安全作出大贡献的方法是,大会在顾及区域协商的情况下,通过优先考虑让以下国家获取常任理事国席位或较长任期理事国席位,来选举安全理事会成员:本区域财务缴款最多的三个国家,或本区域自愿捐款数额最多的三个国家,或本区域为联合国维持和平行动派遣部队最多的三个国家。

评价该例句:好评差评指正

Bei beiden Modellen würde, im Hinblick auf Artikel 23 der Charta der Vereinten Nationen, dadurch ein Anreiz für die Mitgliedstaaten geschaffen, größere Beiträge zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit zu leisten, dass die Generalversammlung, unter Berücksichtigung der feststehenden Praxis regionaler Konsultationen, bei der Wahl von Mitgliedern des Sicherheitsrats für ständige beziehungsweise längerfristige Sitze denjenigen Staaten den Vorzug geben würde, die in ihrer Region entweder zu den drei größten Beitragszahlern zum ordentlichen Haushalt, zu den drei größten freiwilligen Beitragszahlern oder zu den drei größten truppenstellenden Staaten für Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen gehören.

在这两个方案中,考虑到《联合国宪章》第二十三条,一个鼓励会员国为国际和平与安全作出大贡献的方法是,大会在顾及区域协商的情况下,通过优先考虑让以下国家获取常任理事国席位或较长任期理事国席位,来选举安全理事会成员:本区域财务缴款最多的三个国家,或本区域自愿捐款数额最多的三个国家,或本区域为联合国维持和平行动派遣部队最多的三个国家。

评价该例句:好评差评指正

Öffentliche Bekanntmachung einzelstaatlicher Gesetze, Verordnungen und Verfahren, die sich auf die Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten auswirken, sowie die freiwillige und im Einklang mit ihrer innerstaatlichen Praxis erfolgende Übermittlung von Informationen an die entsprechenden regionalen und internationalen Organisationen, unter anderem über a) Kleinwaffen und leichte Waffen, die in ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten beschlagnahmt oder vernichtet wurden; und b) andere sachdienliche Informationen, etwa über die für den unerlaubten Handel benutzten Routen und Ankaufmethoden, die zur Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten beitragen können.

公布可影响到从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的国家法律、规章和程序,并按照本国,自愿向有关区域和国际组织提交特别关于以下事项的资料:(a) 在其管辖范围内没收或销毁小武器和轻武器的情况;(b) 其他可有助于从各个方面消除小武器和轻武器非法贸易的有关资料,如非法贸易的路线和获取手段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Ersatzstromversorgung, Ersatzstromversorgungsanlage, Ersatzstück, Ersatzsystem, Ersatzteil, Ersatzteil Zeichnung, Ersatzteilbedarfsanalyse, Ersatzteilbelieferung, Ersatzteildienst, ersatzteile,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德语小故事

Am nächsten Morgen ging die Mutter der Gewohnheit nach zuerst in den Stall.

第二天一早,这位妈妈按照先去了羊圈。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Jahrzehntelang war es üblich, dass Staatsgäste dem Kanzler oder der Kanzlerin ein Gastgeschenk überreichen.

几十年来,国宾向总理赠送礼物已成为

评价该例句:好评差评指正
哲学影院

Begriffe und Theorien, mit denen wir die Wirklichkeit beschreiben und erklären, werden durch konventionsbedingte Mittel definiert.

我们描述和解释现实的概念和理论被以决定的方所定义。

评价该例句:好评差评指正
Sternzeit 天文学

Bewerberinnen müssen die Voraussetzungen erfüllen, die bei der ESA üblich sind.

申请人必须符合欧空局的求。

评价该例句:好评差评指正
当月常速听力

Dazu findet wieder traditionell eine Militärparade in Moskau statt.

按照,莫斯科将再次举行阅兵

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合集

Deshalb haben wir es verdient, die Regierung zu bilden, so wie es immer üblich war.

这就是为什么我们应该按照组建政府。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr

Die müssen abgesichert sein, wie bei Langzeitprojekten üblich.

必须确保它们的安,就像长期项目的一样。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Frauen haben sich später dagegen gewehrt, aber ich weiß, dass das durchaus Praxis war.

女人们后来抵制了这一点,但我知道那是

评价该例句:好评差评指正
热点话题 2021年12月合集

Als Bundeskanzlerin wurde sie wie in Deutschland üblich mit einem militärischen Zeremoniell verabschiedet.

作为联邦总理,她在军事被免职,这是德国的

评价该例句:好评差评指正
德语影视听写

Wie damals üblich bestand die römische Kolonie aus einer Hauptstadt und einem diese umgebenen Gebiet.

按照当时的,罗马殖民地由一个首都及其周边地区组成。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年6月合集

Für zusätzliche Unsicherheit sorgte die Unberechenbarkeit von Trump, der diplomatische Konventionen ignoriert.

无视外交的特朗普的不可预测性增加了不确定性。

评价该例句:好评差评指正
品牌发展史

Die Kunden sollten die Möbel nicht mehr von Generation zu Generation weitergeben, wie damals üblich, sondern immer wieder neue kaufen.

顾客不再需像旧时那样将家具代代相传,而是可以不断购置新家具。

评价该例句:好评差评指正
Logo

Für Jason sind solche Dinge, Regeln und Routinen super wichtig, denn Jason ist Autist.

对于杰森来说,像这样的事情、规则和非常重,因为杰森患有自闭症。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年5月合集

Das ist gegen jede juristische Praxis, weil sich die Leute ja auf nichts mehr einstellen können.

这违背了所有法律,因为人们再也无法适应任何事情。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2022年5月合集

Dieser war mit seiner Regierung zurückgetreten, wie es nach der Wahl des Staatsoberhaupts in Frankreich üblich ist.

按照法国国家元首选举后的,他已随政府辞职。

评价该例句:好评差评指正
CRI 2013年11月合集

Nach internationalen Gepflogenheiten sind ausländische Schiffe vor der Ankunft am Hafen verpflichtet, Lotsen an Bord das Steuer zu überlassen.

根据国际, 外国船舶在抵达港口前有义务让船的引航员驾驶船舶。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2017年3月合集

Ein Staatsoberhaupt eines NATO-Mitglieds und eines EU-Beitrittskandidaten dürfe " nicht alle Gepflogenheiten der internationalen Diplomatie mit Füßen treten" .

北约成员国国家元首和欧盟入盟候选人“不得践踏国际外交的所有”。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2017年8月合集

Sollte die US-Regierung feststellen, dass chinesische Gesetze und Handelspraktiken US-Erfindern und Technologiefirmen tatsächlich schaden, drohte Trump mit Handelssanktionen.

如果美国政府确定中国法律和贸易实际正在伤害美国发明家和科技公司,特朗普威胁实施贸易制裁。

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Sie meint damit, dass man als Familie an Weihnachten ganz ungestört und losgelöst von täglichen Gewohnheiten und Abläufen sein kann.

她的意思是, 在圣诞节,你们一家人可以完不受干扰, 脱离日常习

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Dort war er aus den Zunftzwängen entlassen, dort gewährte man ihm Steuerfreiheit, dort erlaubte man ihm, Konventionen und Überlieferungen zu verletzen.

在那里他摆脱了公会的束缚, 在那里他被免税,在那里他被允许违反和传统。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Ersatzteilliste, Ersatzteilmarkt, Ersatzteilmedizin, Ersatzteilnehmer, ersatzteilnr, ersatzteilnr., Ersatzteilnummer, Ersatzteilspender, Ersatzteilträger, Ersatzteilversorgung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接