Die potenziellen und tatsächlichen Auswirkungen der Prüfungsempfehlungen werden in wirtschaftlichen Größen quantifiziert und ausgedrückt.
从经济上用数量表明了审计建议可能和实际产生效用。
Ein notwendiger Bestandteil der Programmevaluierung hat die Bewertung der Relevanz, Qualität und Nützlichkeit des einzelnen Produkts sowie der Wirksamkeit des Produkts bei der Erreichung der zeitlich begrenzten Unterprogrammziele zu sein.
必须个别产出恰当性、质量和效用,并这产出在实现有时限次级方案目标方面成效,作为方案价工作一个必要部分。
Gegenstand: Verwaltung der Leistungsansprüche der Bediensteten und Vorhandensein angemessener Leitlinien und Verfahren zur Bewertung der Angemessenheit, Wirksamkeit und Effizienz der internen Kontrollen und des Grades der Einhaltung der Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen
工作人员应享待遇管理工作、对价内部控制措施适度、效用和效率问题是否提供适当指导和程序以及遵守联合国规章制度程度。
Er reflektierte darüber hinaus eine umfangreiche Neustrukturierung zweier großer Hauptabteilungen - der Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement und der Hauptabteilung Presse und Information - sowie die Einstellung einer Vielzahl von Berichten, Tagungen und Tätigkeiten mit geringem Nutzwert.
它还反映了对大会和会议管理部以及新闻部这两大部重大改组以及许多效用不大报告、会议和活中止。
Innerhalb des Amtes des Hohen Kommissars wurde eine neue Unterabteilung Besondere Verfahren geschaffen, die die Wirksamkeit der Sonderberichterstatter und Experten erhöhen soll, indem sie unter anderem zur Ausarbeitung von Kriterien für ihre Ernennung beiträgt, die operativen Normen harmonisiert, ihre Arbeit stärker ins Bewusstsein der Öffentlichkeit rückt und ein ausreichendes Maß an personeller Unterstützung gewährt.
已在高级专员办事处内部设立一个新特别程序处,以加强特别报告员和专家切实效用,包括协助制定任命标准、统一作业标准、提高对他们工作认识,以及提供足够工作人员支助。
Es soll dem Generalsekretär und den Mitgliedern des Exekutivausschusses zusammenfassende Bewertungen der Anstrengungen vorlegen, die die Vereinten Nationen und andere Stellen unternehmen, um die Ursachen und Symptome laufender und drohender Konflikte zu beheben, und es soll in der Lage sein, den potenziellen Nutzen und die möglichen Auswirkungen eines weiteren Engagements der Vereinten Nationen abzuschätzen.
它应向秘书长及和安执委会成员提出关于联合国和其他方面为化解进行中和正在呈现出来冲突来源和征象而进行努力综合价,并应能够联合国进一步参与可能效用——和所涉及问题。
Der Generalsekretär hat darauf hingewiesen, dass die Generalversammlung zwar mehrere Resolutionen zur Stärkung der Evaluierungsfunktion verabschiedet hat, dass die Wirksamkeit dieser Resolutionen jedoch auf Grund drastischer Mittelknappheit nach wie vor stark eingeschränkt ist, weshalb die Mitgliedstaaten nicht genügend analytische Informationen erhalten, um sich eine Entscheidung darüber erlauben zu können, wie wirksam die Programme der Organisation ihre Mandate erfüllen, wie sie künftig auszugestalten sind und welche Richtung sie einschlagen sollena.
秘书长指出,尽管大会通过若干决议,要求加强价工作,但由于严重缺乏资源,这些决议效用仍然十佳有限,从而限制了分析性投入,使会员国能够有关本组织方案在完成其授权任务实效以及任务未来样式和方针等方面作出决定。
Das AIAD gab folgende Empfehlungen ab, um die Arbeit der Abteilung weiter zu verbessern: Die Versorgung der Kommission für Bevölkerung und Entwicklung mit Informationen über Tätigkeiten auf dem Gebiet der Bevölkerungsfragen sollte durch einen konsolidierten Bericht mehrerer Organisationen gestärkt werden; die Qualität und der Nutzen der von der Abteilung verfassten Dokumente sollten durch klare Aussagen über die zugrunde gelegten Methoden und Annahmen sowie durch eine weiter gehende Ergebnisinterpretation verbessert werden; die gedruckten Veröffentlichungen, insbesondere diejenigen mit geringer kommerzieller Bedeutung, sollten verstärkt über das Internet verteilt werden.
为进一步改善人口司业务,监督厅建议:应通过几个组织合并报告加强向人口与发展委员会提交人口活资料内容;明确说明所用方法和假定, 并对结果做出更多阐释,以提高该司产品质量和效用;通过互联网增加印刷出版物(特别是商业意义不大出版物)传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Also, dass es eine Polarisierung gibt und dass die Frage von sich neu ordnenden Verhältnissen durch sechs Parteien, die mittlerweile wirken, dazu führt, dass jede Partei ihren eigenen Gebrauchswert überprüfen muss, das halte ich für selbstverständlich.
所以两极分化不言而喻的, 现在生的六党关系重组问题,意味着每一方都要审视自己的用价值。