有奖纠错
| 划词

In einer jeweiligen Sache kann das Gericht entscheiden, die Bestimmungen betreffend Fristen auszusetzen.

在任何特定案件中,法庭可决定停止适有关的规定。

评价该例句:好评差评指正

Die beteiligten Staaten einigen sich zu Beginn der Konsultationen auf eine angemessene Frist für deren Abhaltung.

当事国应在这类协商开始,就协商的合达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Es muss eine Ausstiegsstrategie für die Mission nach der Erreichung der Ziele und festgelegten Fristen ausgearbeitet werden.

一旦实现了目标和到了规定的,必须为特派团拟定一个撤出战略。

评价该例句:好评差评指正

Der Exekutivdirektor akzeptierte alle Empfehlungen des AIAD und legte einen detaillierten Arbeitsplan samt Zeitrahmen für ihre Umsetzung vor.

执行主任接受监督厅的所有建议,提出了实施这些建议的详细工作计划和

评价该例句:好评差评指正

Der mittelfristige Plan der Organisation und ihr Haushalt erfassen unterschiedliche Zeiträume und werden von separaten Organen bei unterschiedlichen Anlässen behandelt.

本组织的中期计划及其预算有不同的,由不同的机构却在不同的间加以审议。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsorgane sollten Neuerungen in ihren Arbeitsmethoden einführen, wie etwa Redezeitbeschränkungen, um sicherzustellen, dass die verfügbare Zeit auf den Tagungen optimal genutzt wird.

各条约机构应该在工作方式中进行创新,诸如为调停斡旋订出,以确保最好地利每次届会能提供的间。

评价该例句:好评差评指正

Das AIAD empfahl Fristen und Zeitpläne für die einzelnen Stufen des Beschwerdeverfahrens und begleitende Maßnahmen zur Beseitigung von Engpässen und zur Erhöhung der Produktivität9.

监督厅建议申诉程序的各阶段规定间表提出消除瓶颈和提高工作效率的相应措施。

评价该例句:好评差评指正

Den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, bereitet es unter Umständen Schwierigkeiten, der Kommission die Anträge fristgerecht zu unterbreiten.

发展中国家,特别是最不发达国家和小岛屿发展中国家,在遵守向委员会提交划界案的方面可能有一些困难。

评价该例句:好评差评指正

Die Länder sollen termingebundene Zielvorgaben für die Umwelt beschließen, insbesondere im Hinblick auf vorrangige Bereiche wie Wiederaufforstung, integrierte Bewirtschaftung der Wasserressourcen, Erhaltung der Ökosysteme und Eindämmung der Verschmutzung.

各国应制订有的环境指标,尤其是为森林再造、综合水资源管、生态系统维护和污染控制等优先事项制订有的具体目标。

评价该例句:好评差评指正

Ein notwendiger Bestandteil der Programmevaluierung hat die Bewertung der Relevanz, Qualität und Nützlichkeit des einzelnen Produkts sowie der Wirksamkeit des Produkts bei der Erreichung der zeitlich begrenzten Unterprogrammziele zu sein.

必须估个别产出的恰当性、质量和效估这项产出在实现有的次级方案目标方面的成效,作为方案价工作的一个必要部分。

评价该例句:好评差评指正

Weder die ECE noch die UNCTAD verfügte über detaillierte Pläne, die gewährleisten, dass im Falle einer größeren Katastrophe die wichtigsten Funktionen innerhalb einer akzeptablen Frist angemessen wiederhergestellt und einsatzfähig gemacht werden.

欧洲经委会和贸发会议均未制定详细计划,以确保一旦发生重大灾祸,要害职能将得以适当恢复,在可接受的内投入运作。

评价该例句:好评差评指正

Die Frist für Anträge auf Aufhebung einer Versäumnisentscheidung beträgt mindestens vier Monate und läuft ab dem Tag, an dem die Abschrift der Entscheidung bei dem betreffenden Staat eingegangen ist oder als eingegangen gilt.

申请撤销一项缺席判决的不应少于四个月,应从有关国家收到判决书副本或视为有关国家收到判决书副本之日算起。

评价该例句:好评差评指正

Wir begrüßen insbesondere die Verabschiedung der Resolution 1612 (2005) des Sicherheitsrats, die die Schaffung eines Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus, die Nennung und Auflistung der rechtsverletzenden Parteien sowie termingebundene Aktionspläne zur Beendigung aller schweren Rechtsverletzungen gegen Kinder vorsieht.

我们特别欢迎安全事会通过第1612(2005)号决议,以此建立了监测和报告机制,将违规各方列入名单,制定了有的行动计划,以制止所有严重侵犯儿童的行为。

评价该例句:好评差评指正

Gehen die Umstände, denen zufolge die Klage vor dem Gericht gemäß den Absätzen 2 und 3 zulässig ist, dem Datum der Bekanntgabe der ersten Tagung des Gerichts voraus, beginnt die Frist von neunzig Tagen mit diesem Datum zu laufen.

如依上文第2、第3两款规定而使申请可为法庭受的情形发生于法庭公布首次开庭日期之日以前,九十日的应自该日算起。

评价该例句:好评差评指正

Zu den bedeutendsten Ergebnissen der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer achten Tagung zählt die Verabschiedung eines Strukturrahmens und eines Zeitplans für die weitere Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens.

缔约方大会第八次会议最重要成绩之一就是为关于获得遗传资源和共享利益的国际机制的进一步拟订和谈判工作,通过了一个分阶段的框架和

评价该例句:好评差评指正

Was die internationalen Strafgerichtshöfe anlangt, so kann zwar ihre Gerichtsbarkeit zeitlich beschränkt werden (im Falle des IStGHR beispielsweise auf das Kalenderjahr 1994), doch sollte ihr Bestehen selbst normalerweise keiner Befristung unterliegen, wäre dies doch eine Aufforderung an flüchtige Personen, sich der Strafverfolgung weiter zu entziehen.

于刑事法庭,管辖权可以有(例如前南问题国际法庭的管辖权于1994历年),但通常不应该日落条款来制它存在的间,因为这样会鼓励逃犯继续逃亡。

评价该例句:好评差评指正

Wirksame und abgestimmte Pläne und Programme zur vollen Umsetzung der Aktionsplattform erfordern eine klare Kenntnis der Lage von Frauen und Mädchen, eindeutiges, durch Forschungen fundiertes Wissen und nach Geschlecht aufgeschlüsselte Daten, kurz- und langfristige termingebundene Einzelziele und messbare Gesamtziele sowie Folgemechanismen zur Bewertung der Fortschritte.

要为充分执行《行动纲要》制订有效而协调的计划和方案,就必须明确了解妇女和女孩的情况,具备以研究为基础的明确知识和按性别分列的数据,制订长短期指标可衡量的目标,建立价进展的后续机制。

评价该例句:好评差评指正

Der Sicherheitsrat wiederholt außerdem die in seiner Resolution 1539 (2004) enthaltene Aufforderung an die in Betracht kommenden Parteien bewaffneter Konflikte, soweit sie es nicht bereits getan haben, mit Vorrang konkrete termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht aufzustellen.

“安全事会还再次呼吁尚未这样做的武装冲突当事方按照安会第1539(2004)号决议的要求,作为优先事项,拟订和执行设定具体的行动计划,以便不再违反适的国际法招募和使儿童。

评价该例句:好评差评指正

Der Sicherheitsrat nimmt davon Kenntnis, dass die Durchführung seiner Resolution 1612 (2005) bereits Fortschritte erbracht und zur Freilassung von Kindern und ihrer Wiedereingliederung in ihre Familie und ihre Gemeinschaft sowie zu einem systematischeren Dialog zwischen den Arbeitsgruppen der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern und den Parteien bewaffneter Konflikte über die Umsetzung termingebundener Aktionspläne geführt hat.

“安全事会确认,执行其第1612(2005)号决议已取得了进展,儿童已获释重返其家庭和社区,而且联合国一些国家任务组得以与武装冲突当事方就执行设定的行动计划问题开展更系统的话。

评价该例句:好评差评指正

Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.

为赶上这些,秘书处将需要满足一个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划开始支

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Druck der Hydraulikpumpe, druck im zylinderkurbelgehäuse, Druck in Angussnähe, Druck in der Leitung, Druck in der Mitte der Betriebsperiode, Druck in mm der Wassersäule, Druck Kurbelwinkel Diagramm, Druck Kurbelwinkel Schaubild, Druck pro Flächeneinheit, druck starten,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

youknow

Der sorgt für inhaltliche Struktur, achtet auf Ziel- und zeitvorgaben und moderiert Diskussionen.

他可以制定内容结构、关注目标、控制时限还能主持谈论。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2017年6

Sie hoffe auf die Einhaltung des Zeitrahmens.

她希望能够时限

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2020年10

Eine Befristung der Regelung hatten die Finanzminister nicht vereinbart.

财长们尚未就监管的时限达成一致。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2015年6

Der Senat konnte sich in der Nacht nicht auf eine Verlängerung der zeitlich befristeten Spähprogramme zur Terrorismusbekämpfung einigen.

当晚,参议院未能就延长有时限的反恐间谍计划达成一致。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2020年4

Notmaßnahmen sollten auf das Nötigste begrenzt werden, verhältnismäßig und befristet sein, regelmäßig überprüft werden und die Grundsätze von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit wahren.

紧急措施应限于必要、相称和有时限,定期审查并尊重民主和法治的原则。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11

Dort ist von einer künftigen weitreichenden Partnerschaft die Rede, aber auch von einer zeitlichen Begrenzung der in London so umstrittenen Zollunion als Auffanglösung für Nordirland.

有关于未来深远伙伴关系的讨论,也有关于关税同盟的时限在伦敦颇具争议, 作为北爱尔兰的后备解决方案。

评价该例句:好评差评指正
2021政府工作报告

Es gilt, die Reform hin zur Trennung der Gewerbelizenz von den Geschäftserlaubnissen zu vertiefen und die Reduzierung der benötigten Kettenglieder, Materialien und der benötigten Bearbeitungsdauer sowie der Kosten für unternehmensbezogene Überprüfungs- und Genehmigungsangelegenheiten mit konzentrierten Kräften zu fördern.

深化" 证照分离" 改革,大力推进涉企审批减环节、减材料、减时限、减费用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Druck Zeit Schaubild, Druck zu Beginn der Betriebsperiode, Druck(Print Screen), Druckabbau, Druckabdichtung, Druckabfall, Druckabfallgleichung, Druckabfallkurve, Druckabgriff, Druckabhängigkeit,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接