Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.
对人类福祉威胁,如环境方面危险,也形成了全球化趋势。
Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.
恢复措施和回归社会措施应当在有利于本人健康、福祉、自尊、尊严和自主环境中进行,并应当考虑到因性别和年龄而异具体需要。
Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.
尽管国家对其公民福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护情况。
Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.
难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。
Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.
我们进行审查和评价现,国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人福祉和消除贫穷。
Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.
还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面作用以及全体家庭成员对于家庭福祉重要性,这些绝不能成为歧视基础。
Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.
为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界地人类福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间包容、尊重、对话与合作。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行理念如何,今天,这概念显然含有国保护本国人民福祉义务,以及向更为广泛国际社会履行义务之义务。
Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.
最近联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了个有益国际框架。
In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.
有些国家社会展受到不符合国际法和《联合国宪章》单方面措施不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会和经济展和妨碍受影响国家人民福祉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。