Die Umwelt-Ergebnisüberprüfungen tragen zur Förderung wirksamer Umweltbewirtschaftungspolitiken in den Übergangsländern bei.
环境工作审查方案有助于在经济转型国有效的环境管理政策。
Gegenstand: Vorhandensein eines angemessenen Mechanismus für die Kontrolle der effizienten, wirtschaftlichen und wirksamen Bearbeitung von Anträgen auf Erstattung medizinischer Kosten, um sicherzustellen, dass die Organisation nur für die erstattungsfähigen Aufwendungen aufkommt (siehe auch 158)
评估是否存在适当的管制机制以有效、经济和切实的方式处理药报销单,使本组织只支付合乎报销规定的数额。
Die wirksame Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer am internationalen wirtschaftlichen Entscheidungsprozess sicherstellen, unter anderem durch eine stärkere Beteiligung an den internationalen Wirtschaftsforen, die Gewährleistung der Transparenz der internationalen Finanzinstitutionen und ihrer Verantwortlichkeit dafür, in ihren Politiken und Programmen der sozialen Entwicklung einen zentralen Platz einzuräumen.
确保发展国和经济转型期国有效参与国际经济决策进程,即主要通过增加参加国际经济论坛的机会,确保国际金融机构的透明度和问责制,保证社会发展在其政策和方案拟订占有位。
17. bekräftigt den Konsens von Monterrey und erkennt an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung dieser Mittel in den Entwicklungsländern und Transformationsländern zentrale Bestandteile einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind, und in dieser Hinsicht
重申《蒙特雷共识》,并确认调资金促进发展以及在发展国和经济转型国内有效利用这些资金对于支持实现国际商定的发展目标包括千年发展目标的全球发展伙伴关系具有核作用。
Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey und erkennen an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung dieser Mittel in den Entwicklungsländern und Transformationsländern zentrale Bestandteile einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind. In dieser Hinsicht
我们重申《蒙特雷共识》,承认为促进发展调集财政资源以及发展国和经济转型期国有效利用这些资源对于促进全球发展伙伴关系至关重要,有助于实现国际商定的发展目标,包括千年发展目标。
Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey2 und erkennen an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung dieser Mittel in den Entwicklungsländern und Transformationsländern zentrale Bestandteile einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind. In dieser Hinsicht
我们重申《蒙特雷共识》,2 承认为促进发展调集财政资源以及发展国和经济转型期国有效利用这些资源,对于促进全球发展伙伴关系至关重要,有助于实现国际商定的发展目标,包括千年发展目标。
Die Hauptverantwortung für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung liegt bei den Regierungen, die ein förderliches Umfeld für ein robustes, vom Privatsektor getragenes Wachstum und eine wirksame Entwicklungshilfe schaffen müssen, indem sie eine solide Wirtschaftspolitik verfolgen, wirksame und verantwortliche Institutionen aufbauen und in öffentliche und soziale Dienste investieren, die die gesamte Bevölkerung erreichen.
各国政府对经济和社会发展负有主要责任,必须创造有利的环境,促进以私营部门为主导的具有活力的增长,并促进援助效益,应当行健全的经济政策,建设有效而又负责的机构,在公共和私营服务部门投资,使之服务于所有人民。
Übergangsländern dabei behilflich sein, ein wirksames Regelungsumfeld, einschließlich angemessener rechtlicher Rahmenbedingungen und Institutionen, zu schaffen, progressive und effiziente Besteuerungssysteme zu entwickeln, die ausreichende Ressourcen für die soziale Entwicklung abwerfen, und die vorhandenen materiellen Ressourcen und Arbeitskräfte besser zu nutzen, unter anderem durch Maßnahmen zur Reduzierung der sozialen Kosten des Übergangs, insbesondere um dem Trend zur Kürzung der öffentlichen Ausgaben für soziale Einrichtungen entgegenzuwirken, sowie durch die Förderung von Bemühungen um die Integration der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und sonstigen Organisationen der Zivilgesellschaft in die Gestaltung der Sozialpolitik.
协助转型期经济体创造有效的管理环境,包括适当的法律体制和机构,制订累进和有效的税务制度,为社会发展提供足够资源,并且较妥善运用物质资源和劳力,除其他外,采取措施减轻转型期的社会代价,特别是为了扭转削减社会服务方面的公共开支的趋势,并鼓励融合非政府组织、工会、雇主组织及民间社会的其他组织参与执行社会政策工作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der französische Staatspräsident Emmanuel Macron im Frühherbst 2017: " Wenn wir wirksame Wirtschaftssanktionen wollen, solche, die Nordkorea zur Veränderung zwingen, dann müssen wir die Sanktionen verschärfen und da spielen diese beiden Länder – China und Russland - eine Schlüsselrolle" .
法国总统埃马纽埃尔·马克 2017 初秋:“如果我们想要有效的经济制裁,那些迫使朝鲜改变的制裁,那么我们必须加强制裁,这两国家——中国和俄罗斯——发挥着关键作用角色。”。