有奖纠错
| 划词

Wir unterstreichen die Notwendigkeit, die Vereinten Nationen mit ausreichenden und berechenbaren Ressourcen auszustatten, damit sie ihr Mandat in dieser sich rasch verändernden, komplexen und schwierigen Welt erfüllen können.

我们强调,需联合国足、可预测的资源,使之能在变化迅速、复杂和富于挑战的当中执行其任务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Forstverwaltung, Forstwesen, Forstwinde, Forstwirt, Forstwirtschaft, forstwirtschaftlich, Forstwirtschaftspolitik, Forstwissenschaft, Forstwissenschaftler, Forstzeichen,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

图斯特如是说》

Mein Glück im Schenken erstarb im Schenken, meine Tugend wurde ihrer selber müde an ihrem Überflusse!

时的幸福因而死去;我的道德已经厌倦了它自己的丰满!

评价该例句:好评差评指正
图斯特如是说》

Wer immer schenkt, dessen Gefahr ist, dass er die Scham verliere; wer immer austheilt, dessen Hand und Herz hat Schwielen vor lauter Austheilen.

常常的人有失去羞涩的危险;因为这人的心与手,终于因分赠而生出一层硬厚的皮。

评价该例句:好评差评指正
当月常速听力

Das vom Bundestag beschlossene Gesetz ist dort zwar nicht zustimmungsbedürftig, die Länderkammer könnte es aber in den gemeinsamen Vermittlungsausschuss mit dem Parlament schicken.

联邦议院通过的法律不需要在那,但州议可以将其提交的联合调解委员

评价该例句:好评差评指正
图斯特如是说》

Das ist meine Armuth, dass meine Hand niemals ausruht vom Schenken; das ist mein Neid, dass ich wartende Augen sehe und die erhellten Nächte der Sehnsucht.

我的贫困便是我两手之不停的;我的妒忌便是我常看见期待的眼睛和渴望之星夜。

评价该例句:好评差评指正
图斯特如是说》

Ein Hunger wächst aus meiner Schönheit: wehethun möchte ich Denen, welchen ich leuchte, berauben möchte ich meine Beschenkten: - also hungere ich nach Bosheit.

一种饥饿发生于我的美。我想伤害我照耀着的人们;我想抢掠我曾赠品的人们:——我如此地想作恶事。

评价该例句:好评差评指正
当月常速听力

Lopez will die Produktionskapazitäten bei ThyssenKrupp Steel wegen der schwachen Nachfrage reduzieren und das Stahlgeschäft in ein Joint Venture mit der Energieholding des tschechischen Milliardärs Daniel Kretinsky auslagern.

由于需求疲软,洛佩兹希望削减蒂森克虏伯钢铁公司的产能,并将钢铁业务外包捷克亿万富翁丹尼尔·克雷廷斯基(Daniel Kretinsky)拥有的能源控股公司成立的合资企业。

评价该例句:好评差评指正
图斯特如是说》

Und wir - wir schleppen treulich, was man uns mitgiebt, auf harten Schultern und über rauhe Berge! Und schwitzen wir, so sagt man uns: " Ja, das Leben ist schwer zu tragen" !

我们——我们忠心地在辛苦的两肩,背着所我们的重负,走过了崎岖的群山!假使我们流汗,我们就被告诉: “是呀,生命是难于负荷!”

评价该例句:好评差评指正
图斯特如是说》

Dir aber, oh Zarathustra, flog und zog ich am längsten nach, und, verbarg ich mich schon vor dir, so war ich doch dein bester Schatten: wo du nur gesessen hast, sass ich auch.

我已在任何表面上停下过,像疲倦的尘埃一样在镜子和窗玻璃上睡过觉: 众生都从我身上取去影子,而不我什么,因此 我变得很单薄一一我几乎像一个影子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fortab, fortan, Fortarchiv, fortbegeben, fortbestand, fortbestehen, fortbewegen, Fortbewegung, Fortbewegungen, Fortbewegungsgeschwindigkeit,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接