Das Unglück ist in der Zeit deiner Abwesenheit geschehen.
幸事故是发生在你在(外出)的时候。
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen oder in seiner Abwesenheit ein von ihm hierfür bestimmter Angehöriger des Sekretariats eröffnet die erste Sitzung der Konferenz und leitet die Konferenz, bis sie ihren Präsidenten gewählt hat.
会议第一次会议开始时,应由联合国秘在他缺席时由他指定执行此项任务的秘处任何成员主持开会,至会议出其主席为止。
Aus den Forderungen, denen wir uns gegenüber sehen, spricht auch der zunehmende Konsens darüber, dass die enge Definition kollektiver Sicherheit als Abwesenheit bewaffneter Konflikte, sei es zwischen oder innerhalb von Staaten, heute nicht mehr ausreicht.
我们面临的要求反映出一种逐渐形成的共识,就是说再把集体安全狭隘地定义为没有武装冲突,论是在国家间是在国家内的武装冲突。
Das Verhalten einer Person oder Personengruppe ist als Handlung eines Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, wenn die Person oder Personengruppe im Falle der Abwesenheit oder des Ausfalls der staatlichen Stellen faktisch hoheitliche Befugnisse ausübt und die Umstände die Ausübung dieser Befugnisse erfordern.
如果一个人一群人在正式当局存在缺席和在需要行使上述权力要素的情况下实际上行使政府权力的要素,其行为应视为国际法所指的国家的行为。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在本报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们在那些基础上建设起止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Wir können die Abwesenheit einer großen Anzahl von Vertragsparteien des Energiechartavertrags während der Verhandlungssitzungen und den anhaltenden Mangel an Beteiligung und Engagement der meisten teilnehmenden Delegationen nur bedauern" .
“我们只能感到遗憾是,在谈判会议期间没有大量能源宪章条约缔约方缺席,而且大多数与会代表团仍然缺乏参与和承诺。”
Dennoch sind die vielleicht 1.000 bis 1.500 Euro, die monatlich an die Familien in Rumänien überwiesen werden können, so wichtig, dass die Arbeiter die meist lange Abwesenheit von zuhause ertragen – oft aber nur mit viel Alkohol.
尽管如此,每个月可以转移到罗马尼亚家庭 1,000 到 1,500 欧元是如此重要,以至于工人们忍受了通常长时间不在家时间——但通常只能喝很多酒。
Die übrigen Gäste hatten die Abwesenheit der Königin benutzt, um im Schatten auszuruhen; sobald sie sie jedoch kommen sahen, eilten sie augenblicklich zum Spiele zurück, indem die Königin einfach bemerkte, daß eine Minute Verzug ihnen das Leben kosten würde.
其他客人趁王不在,都跑到树荫下乘凉去了。他们一看到王,立刻跳起来又去玩槌球了。王说,谁要是耽误一秒钟,就得付出命代价。