Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, Treffen nach der "Arria-Formel" als flexibles und informelles Forum zur Bereicherung ihrer Erörterungen einzusetzen.
安会成员打算举行“阿里亚形式”会议,认这是加强审议工作的一个形式灵活的非正式论坛。
Kriege erzeugen Instabilität, in der das organisierte Verbrechen blüht, und eröffnen Chancen für illegale Bereicherung, indem gewinnbringende neue Märkte für geschmuggelte Güter geschaffen werden, von natürlichen Ressourcen bis zu Waffen.
战争带来不稳定,使得有组犯罪得以蓬勃发展,同时也各种走私货物开拓了新市场,从自然资源到各种武器,均在走私之列,从而发不义之财大开方便之门。
Die Vertragsstaaten treffen geeignete Maßnahmen, um Menschen mit Behinderungen die Möglichkeit zu geben, ihr kreatives, künstlerisches und intellektuelles Potenzial zu entfalten und zu nutzen, nicht nur für sich selbst, sondern auch zur Bereicherung der Gesellschaft.
二. 缔约国应当采取适当措施,使残疾人能够有机会自身利益并社会,发展和利用自己的创造、艺术和智力潜力。
Das Treffen machte deutlich, wie sehr sich die kleinen Inselentwicklungsländer dem Aktionsprogramm verpflichtet fühlen und sich als seine Träger empfinden, und wurde als Beitrag zur Stärkung und Bereicherung der Partnerschaft zwischen den kleinen Inselentwicklungsländern und der internationalen Gemeinschaft begrüßt.
会议着重指出小岛屿发展中国家对行动纲领有强烈的承诺感和当家作主的意识,会议受到欢迎,认有助于加强和丰富小岛屿发展中国家与国际社会之间的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir kriegen also eine Art zurück, die in anderer Umgebung ohne jeden Zweifel eine großartige Bereicherung von Natur gewesen ist und dringlich notwendig war. Also, müssen wir sehen, wie wir diese beiden Bereiche hier zusammenführen.
因此,们正在找回一个物,这个物无疑是在不同环境中对自然的极大, 并且是迫切需要的。 所以,们需要看看们如何在这里合并这两个区域。
Das ist ja gerade die Bereicherung, wenn ich z.B. türkische Kultur hier in Deutschland habe, wenn ich eine russische Kultur mit in Deutschland habe, wenn ich eine albanische Kultur mit in Deutschland habe, albanisches Essen, albanische Musik – herrlich!
这正是它的原因, 例如,当在德国有土耳其文化时,当在德国有俄罗斯文化时, 当在德国有阿尔巴尼亚文化时, 阿尔巴尼亚食物,阿尔巴尼亚音乐——太棒了!