Das Recht des Kindes auf Bildung ist nicht nur eine Frage des Zugangs (Artikel 28), sondern auch der Inhalte.
儿教育权不仅是一个准入问题(第28条),而且还有一个内问题。
Die durch die Bereitstellung hochspezialisierter Informationen für ein kleines Nischenpublikum entstehenden ökonomischen Zwänge haben kommerzielle Wissenschaftsverlage und Verleger von Referenzwerken gezwungen, einen immer größeren Teil der Inhalte in Online-Dienste umzuwandeln.
向人数少对象提供非常专业资料费用很高,迫使参考资料和学术领域商业出版商把越来越多内改由在线提供。
Ihr neues Operationsmodell geht von der Grundannahme aus, dass ihre Funktion darin besteht, die Kommunikationsinhalte der Vereinten Nationen zu steuern und zu koordinieren und diese Inhalte auf strategische Weise zu vermitteln, um eine möglichst hohe Öffentlichkeitswirkung zu erzielen.
新闻部新业务模式所根据假设是,新闻部作用是管理和协调联合国传播内,对公众产生最大影响战略方式传递该内。
In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beiträge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.
新闻部有一人负责将所有和平与安全资料内登载于网址上,将特派团所有资料输进万维网,确保登载资料符合总部网页标准和相互兼。
Zusammenfassung der Hauptempfehlung zur Aktualität der internetgestützten Öffentlichkeitsarbeit: Die Sachverständigengruppe befürwortet die Entwicklung eines gemeinsamen Managements der Web-Seite durch den Amtssitz und die Feldmissionen, wobei der Amtssitz die Aufsicht behalten würde, die Missionen jedoch über Mitarbeiter verfügen würden, die im Rahmen vorgegebener Präsentationsstandards und -leitlinien selbst Inhalte produzieren und ins Netz stellen könnten.
关于互联网新闻及时性关键建议摘要: 小组鼓励总部和外地特派团制订网址共同管理办法,按照这种办法,总部将继续进行监督,但各特派团将授权工作人员编制和登载符合基本报告标准和政策万维网资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。