Damit verbessert er die bisherige Bestmarke seines Landsmanns Asafa Powell um zwei Hundertstel.
这样,他就比其同胞阿萨法•鲍威尔迄今为止保持的世界纪录快了0.02秒。
Die Vereinten Nationen, die Europäische Union und Russland bekunden ihre nachdrückliche Unterstützung für die Mission von Außenminister Powell und fordern Israel und die Palästinensische Behörde nachdrücklich auf, bei seiner Mission wie auch bei den fortgesetzten Bemühungen, die sie zur Wiederherstellung der Ruhe und zur Wiederaufnahme eines politischen Prozesses unternehmen, in vollem Umfang zu kooperieren.
联合国、欧罗斯表示坚决支持国务卿鲍威尔的使命,并敦促以色列巴勒斯坦权力机构予以分合作,协助他的使命,协助联合国、欧罗斯继续努力恢复平静政治进程。
Die Vertreter des Quartetts - der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Sergej Lawrow, der Außenminister Irlands, Brian Cowen, der Außenminister der Vereinigten Staaten von Amerika, Colin Powell, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und der Europäische Kommissar für Außenbeziehungen, Chris Patten - sind heute in New York zusammengetroffen.
今,代表——联合国秘书长科菲·安南、罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫、爱尔兰外交部长布赖恩·科恩、美国国务卿科林·鲍威尔、欧洲联共同外交安全政策高级代表哈维尔·索拉纳欧洲外交事务专员彭定康——在纽约会晤。
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Igor Iwanow, der Außenminister der Vereinigten Staaten, Colin L. Powell, der Außenminister Dänemarks, Per Stig Moeller, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und der Europäische Kommissar für Außenbeziehungen, Chris Patten, sind heute in New York zusammengetroffen.
今,联合国秘书长科菲·安南、罗斯外交部长伊戈尔·伊凡诺夫、美国国务卿科林·鲍威尔、丹麦外交大臣皮尔·思蒂格·穆勒、欧洲联共同外交安全政策高级代表哈维尔·索拉纳及欧洲外交事务专员彭定康在纽约举行了会晤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。