Der Sicherheitsrat bekundet dem Premierminister erneut seine volle Unterstützung.
“全事会重申完全支持。
Der Sicherheitsrat würdigt Premierminister Charles Konan Banny für diese in Zusammenarbeit mit Präsident Laurent Gbagbo ergriffenen konkreten Initiativen, die einen ersten Schritt zur Umsetzung des von ihm angeführten Friedensprozesses darstellen.
“全事会赞扬夏尔·科南·班尼与洛朗·巴博统合作,采取这些具体举措,这是朝着实施他所牵头的和平进程迈的第一步。
Er würdigt die Initiativen, die Premierminister Charles Konan Banny in Zusammenarbeit mit Präsident Laurent Gbagbo ergriffen hat und die dem Friedensprozess neuen Auftrieb gaben, und spricht ihm erneut seine uneingeschränkte Unterstützung aus.
会赞扬夏尔·科南·班尼同洛朗·巴博统合作提倡议,为和平进程注入了新的动力,并重申对他的全力支持。
November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.
其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹和斯托尔滕贝格,同我一起,在一个由联大主席主持的非正式通报会上,向联大布了这个报告。
Im Hinblick darauf legt der Sicherheitsrat dem Übergangs-Bundesparlament und dem Präsidenten nahe, weitere Schritte zur Ernennung eines Premierministers und eines effizienten und wirksamen Kabinetts zu unternehmen und ein vorläufiges Aktionsprogramm sowie einen Zeitplan für den Übergangszeitraum auszuarbeiten.
“5. 为此,全事会鼓励过渡联邦议会和统进一步采取步骤,推选和一个效率高、功效大的内阁,制订过渡时期的初步行动纲领和时间表。
Der Sicherheitsrat begrüßt die Schaffung des Koordinierungs- und Überwachungsausschusses unter dem gemeinsamen Vorsitz des Premierministers der Übergangs-Bundesregierung und der Vereinten Nationen, über den die Geberländer und die regionalen und subregionalen Organisationen die von der Übergangs-Bundesregierung unternommenen Anstrengungen unterstützen können.
“全事会欢迎成立了由过渡联邦政府和联合国共同担任主席的协调和监测委员会,捐助国、区域组织和次区域组织可以通过该委员会为过渡联邦政府的努力提供支助。
Auf dem vom 29. bis 31. Juli abgehaltenen Treffen von Accra einigten sich die ivorischen Parteien auf wesentliche Punkte, darunter die Wiederaufnahme der Tätigkeit der Regierung der nationalen Aussöhnung, die Übertragung von Befugnissen des Präsidenten auf den Premierminister und die Einleitung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms.
在7月29日至31日举行的阿克拉会议上,科特迪瓦各党派商定了以下重大事项:恢复全国和解政府的运作;由统下放权力给;以及启动解除武装、复员和重返社会方案。
Das Quartett wird über einen Premierminister und ein Kabinett, die mit den entsprechenden Befugnissen ausgestattet sind, sowie über die Arbeitsgruppe für palästinensische Reformen und in Verbindung mit den über den Ad-hoc-Verbindungsausschuss und den Lokalen Ausschuss zur Koordinierung der Hilfe tätigen Hauptgebern auf die Palästinenser einwirken, mit dem Ziel, die Reformagenda des "Fahrplans" wieder zu beleben, einschließlich eines gut vorbereiteten und zu einem geeigneten Zeitpunkt stattfindenden Wahlvorgangs, wobei den Gebieten, aus denen Israel sich zurückgezogen hat, besondere Aufmerksamkeit gebührt.
四方将通过一位得到授权的和巴勒斯坦改革问题工作队,并与通过特设联络委员会和当地援助协调委员会开展工作的主要捐助方一起,调动巴勒斯坦人重振路线图的改革议程,包括一个经过妥善准备并且时机恰当的选举进程,特别注意以色列已撤离的地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。