有奖纠错
| 划词

Dabei werden wir die freie, aktive und wirksame Teilhabe der Rechtsträger, die Rechenschaftspflicht der Verantwortlichen, die Nichtdiskriminierung auf allen Ebenen sowie die politische und wirtschaftliche Ermächtigung derjenigen betonen, denen die Entwicklung zur Überwindung der Armut verhelfen soll.

在这方面,我们将强调权利所有人进行自由、积极和切实性参与,义务承担人接受问责,在各个级别不存在歧视,以及增强那些通过发展脱贫治和经济力量。

评价该例句:好评差评指正

Nach Konsultationen mit einer breiten Vielzahl von Irakern im ganzen Land und Gesprächen mit dem Regierungsrat und der Provisorischen Behörde der Koalition wurde am 7. Juni der rechtliche Rahmen für das Wahlsystem sowie die politischen Parteien und Rechtsträger verkündet.

经与伊拉克全国各界人士协管理委员会和联军临时权力机构讨论,于6月7日颁布了关于选举制度以及党和治实体法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律原则采取必施,确保因腐败行为而受到损害实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害责任者提起法律程序。

评价该例句:好评差评指正

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人国家,以及具有独立法人地位联邦制国家组成部分、国家治区分单位、国家机构或部门或其他实体。

评价该例句:好评差评指正

Artikel 19 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.

第19条不预断“掀开公司面纱”问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,以避免清偿索赔求,或其他有关问题。

评价该例句:好评差评指正

Artikel 10 Absatz 3 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.

第10条第3款不预断“掀开公司面纱”问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,以避免清偿索赔问题,或其他有关问题。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必立法和其他施,将经济、金融或者业活动中下述故意实施行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其因职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Eigenverformung, Eigenvergiftung, Eigenvergrößerung, Eigenverlust, Eigenversatz, Eigenversicherung, Eigenverzerrung, Eigenverzögerung, Eigenviskosität, Eigenwärme,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接