Untersuchung von Vorwürfen der Weitergabe dienstlicher Informationen an Personen außerhalb der Vereinten Nationen
调查关于国之外人员泄露公务秘密的指控。
10. beschließt, den Punkt "Durchführung des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“《关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁种地雷的公》的执行情况”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
10. beschließt, den Punkt "Durchführung des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“《关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁种地雷的公》的执行情况”的项目列入大会第五十九届会议临时议程。
Der Generalsekretär und die Mitglieder des EAFS benötigen ein professionelles System im Sekretariat für die Sammlung von Informationen über Konfliktsituationen, die effiziente Weitergabe dieser Informationen an einen breiten Nutzerkreis, die Erstellung grundsatzpolitischer Analysen und die Entwicklung langfristiger Strategien.
秘书长及和安执委会成员需要在秘书处内有一个专业系统,以供累积关于冲突情况的知识、广泛用户基有效项知识、促成政策分析、以及拟订长期战略。
Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen und zwischenstaatlichen Organisationen wie der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften führten zu Fortschritten bei den Antiminenprogrammen und sorgten dafür, dass die Herstellung und die Weitergabe von Antipersonenminen nahezu zum Erliegen gekommen ist.
国、各国政府、非政府组织和诸如红十字会与红新月会国际会等政府间组织之间的伙伴关系,已在排雷行动方面取得进展,而且已差不多停止了杀伤人员地雷的生产和转让。
Das wichtigste globale Instrument ist dabei das Aktionsprogramm der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten, ein umfassender Katalog von Empfehlungen zur Verhütung und Beseitigung der unerlaubten Herstellung, Weitergabe und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen.
这一综办法的关键性全球文书是国《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》,其中载有一整套综建议,以期防止并消除小武器和轻武器的非法生产、转让和流通。
Prozesse des Lernens der Staaten voneinander - bei denen häufig Nachbarn einander helfen - fördern die Weitergabe bewährter Praktiken, beispielsweise im Rahmen des Afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung unter dem Dach der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas oder durch die für den Beitritt zur Europäischen Union festgelegten Standards.
国家间学习过程——通常是邻国帮邻国——推动了最佳/良好做法转让,如通过非洲展新伙伴关系的非洲同行审议机制,或通过欧洲盟成员国资格标准,推动这种转让。
In diesem Zusammenhang begrüßte ich die Verabschiedung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats, in der der Rat die Mitgliedstaaten nachdrücklich aufforderte, innerstaatliche Rechtsvorschriften zu erlassen, die die Entwicklung, den Erwerb, die Herstellung, den Besitz, den Transport, die Weitergabe oder den Einsatz nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Trägersysteme durch einen nichtstaatlichen Akteur unter Strafe stellen.
为,我欢迎安全理事会通过第1540(2004)号决议,其中安理会敦促会员国通过国家法律,将非国家行为者制造、获取、拥有、开、运输、转移或使用核生化武器及其运载工具定为刑事犯罪。
Dem Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung16, das durch das geänderte Protokoll II17 zum Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können18, ergänzt wird, gehören nunmehr 144 Vertragsstaaten an, und es hat echte Verbesserungen am Boden bewirkt.
以《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公》16 修正的第二号议定书17 补充的《关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁种地雷的公》18 现在有144个缔国,确实已使实地情况生变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gibt es eigentlich für die Weitergabe von Informationen, die Sie haben, die der Verfassungsschutz hat an Polizeien, gibt es da bestimmte Regeln, bestimmte Momente, wo Sie sagen: So, jetzt ist das erfüllt, jetzt muss ich das weitergeben?
在传递宪法保护办公室必须向警察传递信息时,是否真有某些规则,在某些时候你会说:好吧,现在已经完成了,现在我必须传递它?