Unter solchen Umständen ist die Dislozierung von "Blauhelmen" nicht angezeigt.
在这种情况下,不宜派遣“蓝盔”。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Unterstützung für die von den Regierungen ergriffenen nationalen, bilateralen, regionalen und multilateralen Maßnahmen zur Senkung der Militärausgaben, soweit angezeigt, die zur Stärkung des Friedens und der Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene beitragen.
“安会表示支持各国政为减少军支出而酌情采取国家、双边、区域多边措施,从而促进加强区域国际平与安。
Der Sicherheitsrat betont, dass der Umfang, das Mandat und die Struktur der Friedenssicherungseinsätze in regelmäßigen Abständen evaluiert werden müssen, damit je nach den erzielten Fortschritten die erforderlichen Anpassungen vorgenommen werden können, einschließlich einer Reduzierung der Personalstärke, falls dies angezeigt ist.
“安会强调必须经常评估维持平行动的规模、任务规定结构,以便根据取得的进展作出必要调整,包括酌情缩小规模。
Wir beabsichtigen außerdem, uns erforderlichenfalls und soweit angezeigt dazu zu verpflichten, den Staaten beim Aufbau von Kapazitäten zum Schutz ihrer Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit behilflich zu sein und besonders belasteten Staaten beizustehen, bevor Krisen und Konflikte ausbrechen.
我们还打算视需要酌情作出承诺,帮助各国建设保护人民免遭种族灭绝、战争罪、族裔清洗危害人类罪之害的能力,并在危机冲突爆发前协助处于紧张状态的国家。
Dieser Plan sollte auch Kriterien dafür enthalten, wann die Ernennung eines hochrangigen politischen Abgesandten oder Beauftragten des Generalsekretärs angezeigt ist, um eine bessere Profilierung und klarere politische Orientierung der Friedenskonsolidierungstätigkeiten in einer bestimmten Region oder einem bestimmten Land zu erreichen, in denen gerade ein Konflikt zu Ende gegangen ist.
该计划也应载有相关的标准,以便确定何时可能需要任命一名高级政治特使或秘书长代表,以便使正在从冲突恢复的某个特定区域或国家的建设平活动能够以更高的姿态出现,并在政治上引起更多的关注。
Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 22 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen und zur Förderung der Benutzung und der Anwendung der Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege im innerstaatlichen Recht und in der Praxis, soweit angezeigt, werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen.
为了执行贯彻根据《维也纳宣言》第22段作出的承诺,促进在国内法律实践酌情使用适用联合国预防犯罪刑司法标准规范,建议采取以下具体措施。
Wo dies angezeigt ist, Benennung von Gruppen und Einzelpersonen, die an unerlaubten Formen der Herstellung, des Handels, der Lagerung, der Verbringung und des Besitzes von unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen sowie an der Finanzierung ihres Erwerbs beteiligt sind, und Ergreifung von Maßnahmen nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht gegen diese Gruppen und Einzelpersonen.
酌情查明介入小武器轻武器的非法制造、贸易、储存、转移拥有的集体个人,及为购买此种武器融资的集体个人,并按适当国家法律采取行动打击此种集体个人的活动。
Jeder Staat wird für die wirksame Durchführung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle Prioritäten setzen und so angemessen und zügig wie möglich vorgehen, bis alle Bestimmungen aller dieser Übereinkünfte voll in Kraft sind und angewandt werden. Die Staaten werden einzeln und gemeinsam bestrebt sein, soweit angezeigt die folgenden Maßnahmen zu unterstützen
各国将为有效实施公约及其各项议定书确定优先项,并将酌情尽快开展工作,直至所有这些法律文书的各项规定面生效实施。
Das Büro für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung wird in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen und regionalen Organisationen soweit angezeigt und im Einklang mit dieser Resolution Tätigkeiten der technischen Zusammenarbeit entwickeln, um Geldwäsche zu verhüten und zu bekämpfen und Staaten, die dies beantragen, bei der Durchführung dieser Tätigkeiten behilflich zu sein.
药物管制预防犯罪办处将酌情同其他有关国际区域组织合作,依照本决议开展防止打击洗钱活动的技术合作活动,以便协助提出请求的国家开展这些活动。
Das Zentrum für internationale Verbrechensverhütung wird in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen und regionalen Organisationen soweit angezeigt und im Einklang mit dieser Resolution Projekte der technischen Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung der Schleusung von Migranten ausarbeiten, die gleichzeitig die Rechte der geschleusten Migranten schützen, um die Staaten auf Antrag bei der Durchführung solcher Projekte zu unterstützen.
国际预防犯罪心将酌情同其他有关的国际区域组织合作,依照本决议制定防止打击偷运移民的技术合作项目,同时保护被偷运移民的权利,以便根据请求协助各国执行这些项目。
Die Vertragsstaaten treffen außerdem alle geeigneten Maßnahmen, um jede Form von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch zu verhindern, indem sie unter anderem geeignete Formen von das Geschlecht und das Alter berücksichtigender Hilfe und Unterstützung für Menschen mit Behinderungen und ihre Familien und Betreuungspersonen gewährleisten, einschließlich durch die Bereitstellung von Informationen und Aufklärung darüber, wie Fälle von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch verhindert, erkannt und angezeigt werden können.
二. 缔约国还应当采取一切适当措施防止一切形式的剥削、暴力凌虐,除其他外,确保向残疾人及其家属照护人提供考虑到性别年龄的适当协助支助,包括提供信息教育,说明如何避免、识别报告剥削、暴力凌虐件。
Benannte Vertreter anderer Hauptabteilungen des Sekretariats und von Einrichtungen der Vereinten Nationen, in der Regel nicht mehr als eine Person je Hauptabteilung oder Einrichtung, sollen nur dann an den informellen Konsultationen teilnehmen, wenn dies angezeigt ist, das heißt wenn die zu behandelnde Frage unmittelbare Auswirkungen auf die Arbeit der betreffenden Hauptabteilung oder Einrichtung hat oder wenn Beiträge dieser Hauptabteilung oder Einrichtung für die Beratungen des Rates nützlich sein könnten.
秘书处其他部门联合国机构的指定代表只有在适当情况下,即在当前处的问题直接涉及这个部门或机构的工作,或这个部门或机构的投入有助于安会的审议时,才应参加非正式磋商,通常每个部门或机构不得超过1人。
Die Staaten werden einzeln und gemeinsam bestrebt sein, soweit angezeigt die Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege im innerstaatlichen Recht und in der innerstaatlichen Praxis zu benutzen und anzuwenden und das Kompendium der Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege (Compendium of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal Justice) in den jeweiligen Landessprachen zu veröffentlichen.
各国将单独集体地作出努力,酌情在本国法律实践使用适用联合国预防犯罪刑司法标准规范,并以本国语文出版《联合国预防犯罪刑司法标准规范简编》。
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
一、除非已在交货前或交货时,或在灭失或损坏不明显的情况下,在交货后交货地的七个工作日内向承运人或向实际交付货物的履约方提交了表明此种灭失或损坏一般性质的货物灭失或损坏通知,否则,在无相反证据的情况下,推定承运人已按照合同项有关货物的记载交付了货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。