有奖纠错
| 划词

Der Rat legt den Waffen ausführenden Ländern nahe, bei Geschäften mit Kleinwaffen und leichten Waffen höchstes Verantwortungsbewusstsein walten zu lassen.

“安理会鼓励武器出口国在小武器和轻武器交易中负起最高程度的责任。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen begründet keine Haftung des Schiffsführers oder der Schiffsbesatzung oder eines Bediensteten des Beförderers oder einer maritimen ausführenden Partei.

四、本公约规定概不要求船长船员、的受雇履约方的受雇负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Ihr Beitrag zur Unterstützung der Entwicklungsländer bei der Durchführung der Übereinkommen und beim Kapazitätsausbau sollte in Zusammenarbeit mit ihren Durchführungsorganisationen und ausführenden Organisationen klargestellt werden.

应当联系着它的各个实施机构和执行机构,明确界定它在协助发展中国家实施各项公约和建设能力方面所应起的作用。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen ist ohne Rücksicht auf die Staatszugehörigkeit des Schiffs oder die Staatsangehörigkeit des Beförderers, der ausführenden Parteien, des Absenders, des Empfängers oder anderer beteiligter Parteien anzuwenden.

二、本公约的适用不考虑船舶、、履约方、托、收货其他任何有关方的国籍。

评价该例句:好评差评指正

Der Rat legt den Waffen ausführenden Ländern nahe, bei Geschäften mit Kleinwaffen und leichten Waffen gemäß ihren Verpflichtungen nach dem einschlägigen Völkerrecht höchstes Verantwortungsbewusstsein walten zu lassen.

“安理会鼓励武器出口国根据其在相关国际法下目前所应履行的责任,在小武器和轻武器交易中以最负责任的方式行事。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen lässt ein gegebenenfalls nach dem Frachtvertrag oder dem anwendbaren Recht bestehendes Recht des Beförderers oder einer ausführenden Partei unberührt, die Güter zur Sicherung der Zahlung geschuldeter Beträge zurückzubehalten.

本公约的规定概不影响履约方可以根据准据法留置货物,为应付款的偿付获得担保的权利。

评价该例句:好评差评指正

Der Zeitraum der Verantwortlichkeit des Beförderers für die Güter nach diesem Übereinkommen beginnt, wenn der Beförderer oder eine ausführende Partei die Güter zur Beförderung übernimmt, und endet, wenn die Güter abgeliefert werden.

一、根据本公约对货物的责任期,自履约方为输而接收货物时开始,至货物交付时终止。

评价该例句:好评差评指正

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏迟延交付,和一个数个海履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

评价该例句:好评差评指正

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

评价该例句:好评差评指正

Auf Verlangen des Beförderers oder der ausführenden Partei, welche die Güter abliefert, hat der Empfänger in der am Ablieferungsort üblichen Art und Weise zu bestätigen, dass er die Güter vom Beförderer oder von der ausführenden Partei empfangen hat.

收货应按照交付货物的履约方的要求,以交货地的习惯方式确认从履约方收到了货物。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet der Artikel 11, 13 und 14 kann der Beförderer oder eine ausführende Partei Güter auf See aufopfern, wenn die Aufopferung vernünftigerweise für die allgemeine Sicherheit oder zur Abwendung einer Gefahr für Menschenleben oder andere in gemeinsamer Gefahr befindliche Sachen erfolgt.

虽有第十一条、第十三条和第十四条规定,履约方仍可以在海上牺牲货物,但应是为了共安全,是为了保全一航程中其他财产,使之免遭危险而理作出此种牺牲。

评价该例句:好评差评指正

Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen.

如果绕航根据适用的法律构成违反义务,履约方不得因此被剥夺本公约为其提供的任何抗辩赔偿责任限制,但第六十一条规定的情形除外。

评价该例句:好评差评指正

Die nach diesem Artikel an die ausführende Partei, welche die Güter abgeliefert hat, gerichtete Anzeige hat dieselbe Wirkung wie eine an den Beförderer gerichtete Anzeige; eine an den Beförderer gerichtete Anzeige hat dieselbe Wirkung wie eine an eine maritime ausführende Partei gerichtete Anzeige.

五、向实际交付货物的履约方提交本条述及的通知,与向提交该通知具有等效力;向提交通知,与向海履约方提交通知具有等效力。

评价该例句:好评差评指正

Eine maritime ausführende Partei haftet unter den in Absatz 1 genannten Bedingungen für eine Verletzung ihrer Pflichten nach diesem Übereinkommen, die durch Handlungen oder Unterlassungen von Personen verursacht wurde, die sie mit der Erfüllung einer der Pflichten des Beförderers aus dem Frachtvertrag betraut hat.

三、符本条第一款所列条件的,对于受海履约方委托履行约定的义务的违反本公约对海履约方规定的义务的作为不作为,海履约方负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的与当时被要求担赔偿责任的海履约方对货物进行了联检验的,无须就联检验所查明的灭失损坏提交本条述及的通知。

评价该例句:好评差评指正

Vereinbart der Beförderer die Übernahme anderer als der ihm nach diesem Übereinkommen auferlegten Pflichten oder vereinbarten Haftungshöchstbeträge, welche die in diesem Übereinkommen bestimmten Höchstbeträge übersteigen, so ist eine maritime ausführende Partei an diese Vereinbarung nicht gebunden, es sei denn, sie stimmt diesen Pflichten oder höheren Haftungshöchstbeträgen ausdrücklich zu.

二、约定在本公约对其规定的义务范围之外担义务的,约定其赔偿责任限额高于本公约所规定的限额的,海履约方不受该约定的约束,除非海履约方明示约定接受该义务该更高限额。

评价该例句:好评差评指正

Die verfügungsberechtigte Partei hat auf Ersuchen des Beförderers oder einer ausführenden Partei rechtzeitig die Informationen, Weisungen oder Unterlagen in Bezug auf die Güter bereitzustellen, die vom Absender noch nicht bereitgestellt wurden und für den Beförderer nicht anderweitig in zumutbarer Weise erhältlich sind und die der Beförderer vernünftigerweise zur Erfüllung seiner Pflichten nach dem Frachtvertrag benötigt.

一、控制方应按照履约方的要求,及时提供履行其在下义务而可能理需要的有关货物的信息、指示文件,此种信息、指示文件尚未由托提供,且无法以其他方式理获得。

评价该例句:好评差评指正

Ist in den Angaben zum Vertrag eine Aussage über den erkennbaren Zustand der Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, nicht enthalten, so werden die Angaben zum Vertrag angesehen, als enthielten sie die Aussage, dass die Güter in dem Zeitpunkt, in dem der Beförderer oder eine ausführende Partei sie übernimmt, in erkennbar gutem Zustand waren.

三、事项未载明履约方收到货物时货物表面状况的,该事项视为已载明履约方收到货物时货物表面状况良好。

评价该例句:好评差评指正

Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.

一、除非已在交货前交货时,在灭失损坏不明显的情况下,在交货后交货地的七个工作日内向向实际交付货物的履约方提交了表明此种灭失损坏一般性质的货物灭失损坏通知,否则,在无相反证据的情况下,推定已按照事项中有关货物的记载交付了货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


huschelig, huscheln, huschen, Husenanfall, Hüsing, Husky, hussa!, hussen, Husserl, Hüssing,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Deutschlandfunk 每周采访

Fühlen Sie sich manchmal ein bisschen als ausführendes Organ der SPD-Bildungspolitik im Kabinett?

你有时会觉得有点像内阁中的社民党教育政策的执行机构吗?

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年12月

Für Adenauer war sie kaum interessant, weil er in ihr nur ausführende Funktionäre sah, keine Politikgestalter.

登纳对没什兴趣,因为他只为行政人员,而不是政治家。

评价该例句:好评差评指正
《西线无战事》

Er ist allerdings schon mehr ausführendes Organ, denn er arbeitet unter dem Kommando Kats, wenn eine Sache geschmissen wird, zu der man Fäuste braucht.

然而,他已经更像是一个执行机构,因为当扔出需要拳头的东西时,他在凯特的指挥下工作。

评价该例句:好评差评指正
Phaenomenologie des Geistes

Durch dies Aussprechen wird das Selbst zum Geltenden und die Handlung zur ausführenden Tat.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Hutklappe, Hutkoffer, Hutkrempe, Hutmacher, Hutmacherei, Hutmacherin, Hutmutter, hutmuttern, Hutnadel, Hutpilz,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接