Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln.
我坚信,如果我们有决心采取行动,那么小组报告将有助于我们在前进路上寻求共识。
In Somalia und Sudan werden umfassende Rechtsstaatlichkeits-Programme umgesetzt, um die Kapazitäten von Gerichts-, Justiz- und Strafverfolgungsbehörden auszubauen und gleichzeitig Gemeinschaften in die Lage zu versetzen, den Rechtsweg zu beschreiten.
在索马里和苏丹,实施了全面法治方案,以培养司法部门、司法和执法能力,同时还增强社区诸司法能力。
Wir müssen künftig darauf hinwirken, Arbeitsplätze zu schaffen, Wohlstand zu mehren, den Zugang zu Gesundheitsdiensten und Bildungsangeboten zu verbessern, Ungleichgewichte zu beheben, umwelt- und sozialverträgliche Entwicklungswege zu gestalten und zu beschreiten und dabei der Gleichstellung der Geschlechter nachhaltig Rechnung zu tragen.
展望未来,我们对策必须注创造就业,增加繁荣,增加获得保健和教育,消除不平衡,设计并走环境和社可持续发展道路,同时充分顾及两性平等。
Der Rat teilt außerdem die Auffassung des Generalsekretärs, dass das somalische Volk und die internationale Gemeinschaft diese Personen für ihre Handlungen zur Verantwortung ziehen werden, wenn sie weiterhin den Weg der Konfrontation und des Konflikts beschreiten.
安理也同意秘书长看法:这些人如果继续对峙和冲突,索马里人民和国际社将要他们对自己行动负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entscheidend sind die Inhalte, und es geht immer um mehr Transparenz, um mehr Vergleichbarkeit, und diesen Weg sollte man beschreiten. Der war übrigens so oder so vorgesehen, auch unabhängig vom Nationalen Bildungsrat.
内容是决定性的, 总是要更加透明, 要有更多的可比性,这才是应该走的路。 顺便说一句, 它是以这样或那样的方式计划的, 也是独立于国家教育委员会的。
" Das ist eine Revolution: Gestern ein Traum - heute eine Verpflichtung. Die Israelis und die Palästinenser, die sich seit fast einem Jahrhundert bekämpft haben, besitzen jetzt die Größe, entschlossen den Weg von Dialog, Verständnis und Kooperation zu beschreiten" .
“这是一场革命:昨天是梦想 - 今天是义务。以色列人和巴勒斯坦人,已经相互战斗了将近一个世纪,现在拥有了伟大,确定了对话的道路,##理解与合作”。