有奖纠错
| 划词

Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.

要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有大幅度增加农业收成,并之持续下去。

评价该例句:好评差评指正

Für eine derart solide politische Mehrheit wird man die Interessen und Anliegen aller wichtigen Interessengruppen und Staaten berücksichtigen müssen, einschließlich derer, die sich keinem der bislang unterbreiteten Vorschläge in vollem Umfang anschließen.

要有这样大的政治多数,就必须考虑到所有主要利益集团和国家、包括那些不完全赞同过去提交的何一个提案的国家的利益和关注。

评价该例句:好评差评指正

Es spricht daher für die Entschlossenheit und den Weitblick der versammelten Führer der Welt und für ihr gemeinsames Verständnis der Dringlichkeit der Frage, dass sie sich im Hinblick auf die Schutzverantwortung auf derart detaillierte Bestimmungen einigen konnten.

与会各国领导人能就保商定如此详细的规定,这要归功于他们的决心和远见以及对题紧迫性的共同理解。

评价该例句:好评差评指正

Entscheidungen über die Anwendung der kontrollierten Lieferung auf internationaler Ebene können mit Zustimmung der betreffenden Vertragsstaaten auch Methoden umfassen, bei denen die Güter oder Geldmittel beispielsweise abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass sie entweder unangetastet bleiben oder ganz oder teilweise entfernt oder ersetzt werden.

四、经有关缔约国同意,关于在国际一级制下交付的决定,可以包括诸如拦截货物或者资金以及允许其原封不动地继续运送或将其全部或者部分取出或者替换之类的办法。

评价该例句:好评差评指正

Zu diesem Zweck und ebenso zur Verstärkung laufender Einsätze in Krisenzeiten könnte man mit Hilfe des gegenwärtigen Systems der Verfügungsbereitschaftsabkommen eine Liste derart abrufbereiter Personen erstellen, die nach dem Grundsatz der fairen geografischen Verteilung von den Mitgliedstaaten ernannt und von der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sorgfältig überprüft und akzeptiert werden.

现行的待命安排制度,拟订一份“待征召名单”,列明在公平地域分配的范围内,经会员国提名,由联合国维和部仔细审查和认可的这类人员,以达到上述目的,也可以在危机之时增援现有特派团。

评价该例句:好评差评指正

Es liegt jedoch auf der Hand, dass Staaten, die mit ihrer inneren Diversität gut zurechtkommen, die Achtung zwischen den verschiedenen Gruppen fördern und wirksame Mechanismen für den Umgang mit inneren Streitigkeiten und für den Schutz der Rechte von Frauen, Jugendlichen und Minderheiten haben, kaum einen derart zerstörerischen Weg gehen werden.

但显然,各国如妥善处理国内多样性,促进不同群体相互尊重,并设有有效机制来解决国内争端,保妇女、青年和少数群体权利,就不太可能走上毁灭性的道路。

评价该例句:好评差评指正

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员国为执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关国际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切题的信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Aneurolepidium dasystachys, Aneurolepidium Nevski, Aneurysma, anextrudiert, ANF, anfachen, Anfachung, Anfachungszustand, Anfachzeit, anfackhen,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法化大不同

Das Getränk steht übrigens derart für Berlin, dass Touristen nicht genug davon bekommen können.

顺便说一句,这种饮料是柏林的代名词,以至于游客对它爱不释手。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Keine andere Armee ist derart mobil.

这机动性无出其右。

评价该例句:好评差评指正
Pro & Contra

Mit einem derart geschwächten Bundestrainer wird Deutschland bei der EM nichts reißen und früh rausfliegen.

在国家队教练如此孱弱的情况下,德国队在欧洲杯上的表现不会好,只会早早被淘汰出局。

评价该例句:好评差评指正
奥地利总统演讲精选

Geschweige denn, dass sie sich zu dem derart schönen und erfolgreichen Land entwickeln würde, das es heute ist.

更别提,它能够发展成如今美丽而富强的国家了。

评价该例句:好评差评指正
德语马达

In Deutschland würden es wohl die wenigsten jungen Leute akzeptieren, wenn sich die Eltern derart in die Partnersuche einmischen.

在德国如果父母以这种方式干预孩子择偶话,可能只有极少的会接受。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 20172月合集

Eine derart drastische Erhöhung halte er für abenteuerlich.

为如此急剧的增长是冒险的。

评价该例句:好评差评指正
Sternzeit

Dies prägte ihn derart, dass er sich nach dem Krieg fast besessen für Forschungsförderung einsetzte.

这对他产生了如此大的影响, 以至于战后他几乎痴迷于促进研究。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20217月合集

Nicht immer müssen sich Arbeitgeber und Gewerkschaften derart feindschaftlich gegenüberstehen.

雇主和工会并不总是如此敌视对方。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

CO2-Messung sei derart datenreich und präzise sei wie das Warnemünder Ostsee-Monitoring.

CO2 测量与 Warnemünde 波罗的海监测一样数据丰富且精确。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 20176月合集

Noch nie hat es bei einem Waldbrand in Portugal derart viele Opfer gegeben.

葡萄牙从未有过如此多的森林火灾遇难者。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr

In einer derart angespannten Sicherheitslage, bei hohem Migrationsdruck ist Grenzsicherheit das Gebot der Stunde.

在如此紧张的安全局势和巨大的移民压力下,边境安全是当务之急。

评价该例句:好评差评指正
Sternzeit

Bisher war nur bekannt, dass Supernova-Explosionen ihre Umgebung derart in Mitleidenschaft ziehen.

到目前为止,们只知道超新星爆炸以这种方式影响周围环境。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20158月合集

Warum sorgt ausgerechnet die Debatte über Asylbewerber und Flüchtlinge für derart emotionale, ja irrationale Reaktionen?

为什么关于寻求庇护者和难民的辩论会引起如此情绪化甚至非理性的反应?

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

Die 14-Jährige Marie Fischer ist derart begeistert, das sie auch später was mit Robotern machen will.

14 岁的 Marie Fischer 非常热情,她想以后用机器做点什么。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 20163月合集

Er fügte hinzu, die Medien hätten nicht einmal in Zeiten der Militärdiktatur einen derart intensiven Druck erlebt.

他补充说,即使在军事独裁时期, 媒体也没有受到如此巨大的压力。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20198月合集

Wie viele Besitzer von alten Windanlagen, deren Förderung jetzt ausläuft, derart selbstlos denken, lässt sich nicht sagen.

说不准有多少现在补贴被取消的老旧风电机组的业主是这么无私地想的。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr

In der jüngeren Geschichte ist das definitiv das Feuer, dass sich innerhalb kürzester Zeit derart dramatisch ausgebreitet hat.

在近代历史上,这绝对是在极短的时间内蔓延得如此剧烈的大火。

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Noch gibt es ein derart umfangreiches Angebot für Schülerinnen und Schüler laut Magdalena Zomerfeld nur an der Bochumer Ruhr-Universität.

根据Magdalena Zomerfeld的说法, 如此广泛的生优惠仍然只在波鸿的鲁尔大提供。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 20158月合集

Der amerikanische Präsident ist genauso alarmiert: George Bush Senior hatte nicht mit einem derart eklatanten Bruch des Völkerrechts gerechnet.

美国总统同样感到震惊:老布什没想到会出现如此公然违反国际法的行为。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

" Bei einem derart komplexen Projekt, was auch bautechnisch, bauphysikalisch Neuland war und ist, ist das eine ganz verhängnisvolle Konstellation."

“对于这样一个复杂的项目,它在建筑技术和物理方面曾经是并且现在仍然是新领域,这是一个非常重要的星座。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Anfallspitze, Anfallsrecht, Anfallstelle, Anfalthilfe, Anfang, Anfang der 1980er Jahre, Anfang Differenzdruck, Anfang-Differenzdruck, anfangen, anfangen mit,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接