Der formaler Aufbau der Musik einer entspricht klassischen Periode.
这个音乐的形式结构符合古典期。
In Anbetracht dessen, dass grundlegende Lese-, Schreib- und Rechenkenntnisse Voraussetzungen für den Zugang zu IuK-Technologien und deren wirksame Nutzung sind, sollen die Regierungen jungen Menschen Möglichkeiten eröffnen, sich auf formalen wie auf nicht formalen Wegen entsprechende Kenntnisse anzueignen.
政府应当认识到识字和识数能力是获得和有效使用信通技术的先决条件,因此应通过正规和非正规渠道为青年提供各种机会,使他们掌握适当的知识。
Es wurde ein Beschluss über die formale Gestaltung des ersten regelmäßigen Staatenberichts über die Durchführung des Protokolls gefasst und der Zeitplan und das Verfahren für die Ausarbeitung und Zusammenstellung der Berichte zur Prüfung auf der vierten Tagung festgelegt.
会议通过了一个《议定书》执行情况第一次定期国家报格式,并确定了供第四次会议审议的报表以及报拟订及合成程序。
Diese Initiativen dienten als Mittel zur Verbesserung des Inhalts und der formalen Gestaltung der Finanzberichte, sodass die Mitgliedstaaten stets voll über Trends und Schwierigkeiten informiert sind, denen sich die Vereinten Nationen im Hinblick auf ihre Finanz- und insbesondere ihre Liquiditätslage gegenübersehen.
这些倡议为改进财务报的内容和格式提供了办法手段,使会员国充分了解联合国在财务事项方面所面临的趋势和困难,特别是其现金流通情况。
Im Zuge dieser Überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten wäre, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden könnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Präsentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
这样的审查应该考虑准则的最有效形式,以及考虑统一准则的可能性,特别是统一其形式,诸如格式、行文和篇幅以及编写方法的可能性。
In diesem Sinn geht "Bildung" weit über die formale Schulbildung hinaus; sie umfasst das breite Spektrum der Lebenserfahrungen und Lernprozesse, die Kinder in die Lage versetzen, einzeln und gemeinsam ihre Persönlichkeit, ihre Begabungen und ihre Fähigkeiten zu entfalten und ein erfülltes und befriedigendes Leben innerhalb der Gesellschaft zu führen.
这种“教育”远远超过了正规学校教育的范围,包含着广的生活经验和学习过程,使儿童能够个人和集体发展自己的个性、才智和能力,在社会全面和满意地生活。
Unter diesem Gesichtspunkt leitete die Konferenz der Vertragsparteien notwendige Anpassungen der Verfahren zur Ausarbeitung und Durchführung von Aktionsprogrammen ein, unter anderem auch eine Überprüfung der Fortschritte bei der stärkeren Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Übereinkommen, verbesserter Verfahren der Informationsübermittlung sowie der Qualität und formalen Gestaltung der Berichte, die der Konferenz der Vertragsparteien vorzulegen sind.
在此方面,缔约方大会开始对审议进程和行动纲领的执行工作进行必要的调整,包括审查加强履行公约义务和改进信息交流程序,以及提交给缔约方大会的报的质量和格式。
Im Laufe der Zeit geriet die Aufgabenverteilung zwischen ihnen immer mehr aus dem Gleichgewicht: Der Sicherheitsrat macht zunehmend seine Autorität geltend und erfreut sich insbesondere seit dem Ende des Kalten Krieges einer größeren Geschlossenheit seiner ständigen Mitglieder, sieht jedoch seine Autorität mit der Begründung in Frage gestellt, seine Zusammensetzung sei anachronistisch oder nicht repräsentativ genug; der Wirtschafts- und Sozialrat stand allzu häufig am Rand der globalen wirtschaftlichen und sozialen Ordnungsstruktur; und der Treuhandrat ist heute auf eine rein formale Existenz reduziert, nachdem er die ihm übertragenen Aufgaben erfolgreich ausgeführt hat.
多年来,三者的责任分工,越来越不平衡:安全理事会的权力越来越大,特别是冷战结束以来,各常任理事国目标更加统一,但是安理会的权力受到质疑,因为它的成员组成已经过,代表性不足;经济及社会理事会往往落到全球经济和社会治理的边缘地位;托管理事会已经成功完成职能,现在纯粹是有名无实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。