Trotz einiger Verbesserungen finde ich ihn einseitig und mitunter falsch.
虽然有一些改进但是我认为他是片面的、错误的。
Bei mangelnden Fortschritten in diesen Bereichen sah sich der Sicherheitsrat in der Vergangenheit mitunter außerstande, Friedenssicherungskräfte abzuziehen oder Länder von seiner Tagesordnung zu streichen, weil Instabilität und ein erneutes Abgleiten in den Konflikt drohten.
在这些方面缺少进展,安全理事会有无法撤出员或停止审议有关国家局势,因为它担心会出现不稳定或重新陷入冲突。
Bei der Reaktion auf Situationen, die die Schutzverantwortung betreffen, kann polizeilichen und zivilen Komponenten angesichts der vorrangigen Aufgabe, in von Chaos und internen Konflikten erschütterten Gesellschaften die Ordnung wiederherzustellen und neues Vertrauen zu schaffen, mitunter eine besonders wichtige Rolle zukommen.
为了应对与保护责任有关的局势,警察文职部门有可能特别重要,因为优先任务是在经历国内动乱纷争的社会恢复治安重建信心。
Die Öffnung von Straßen und der Wiederaufbau der Verkehrsinfrastruktur, mitunter in Verbindung mit humanitären Antiminenaktionen, können sich ebenfalls auf lange Sicht positiv auswirken, indem sie den ungehinderten Personen- und Güterverkehr, die Wiederöffnung der Märkte und die Kontakte zwischen voneinander getrennten Gemeinschaften über Konfliktlinien hinweg erleichtern.
公路开放运输基础设重建有与道主义扫雷行动一起进行,这些工作也可能产生持久有力的影响,因为它便利与货物的自由流动,重新打开市场,并将被冲突线分隔的社区联系起来。
Nicht nur haben sie im vergangenen Jahr als Puffertruppe Einsatz gefunden und im Rahmen multidisziplinärer Operationen die Parteien bei der Durchführung von Vereinbarungen unterstützt, sondern sie haben darüber hinaus die Verantwortung für die Übergangsverwaltungen im Kosovo und in Osttimor übernommen, wo sie einen Ausgleich zwischen den in Konkurrenz und mitunter in Widerspruch zueinander stehenden Aufgaben herstellen mussten, diese Gebiete zu regieren, die Entstehung örtlicher Institutionen zu unterstützen und die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten.
除了协助各方执行协议的干预部队多层面行动之外,在过去一年,持平员已承担在科索沃东帝汶发挥临行政当局的责任,平衡兼顾相互竞争有是相互矛盾的任务,就是一方面要管理这些领土,另方面又要支持地方机构的出现,同持法律秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。