Er hat mich durch stichhaltige Argumente überzeugt.
他以分的理由说服了我。
Ein Vertragsstaat darf eine Person nicht in einen anderen Staat ausweisen, abschieben, an diesen übergeben oder ausliefern, wenn stichhaltige Gründe für die Annahme bestehen, dass sie dort Gefahr liefe, Opfer eines Verschwindenlassens zu werden.
一、 如有分理由相信,将某人驱逐、送返(“驱回”)、移交或引渡到另一家,有造成此人遭受强迫失踪的危险,任何缔约均不得采取上述行动。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如被请求缔约有分理由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种、、籍、裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Auch das in Deutschland stark verbreitete Argument, dass es den Vereinigten Staaten darum gehe, mit ihrem eigenen Gas - dem Flüssiggas aus der Fracking-Produktion - das russische Gas vom europäischen Markt zu verdrängen, hält Jacob Funk Kirkegaard für nicht stichhaltig.
Jacob Funk Kirkegaard 还认为,德国广为流传的说法是,美国自己的天然气——水力压裂法生产的液化气——迫使俄罗斯天然气退出欧洲市场,这种说法是没有根据的。