Nach Abzug der Steuern verbleiben Ihnen DM 10000.
扣除税款后你还剩一万马克。
Zum Schluss seines Vortrags erklärte er, dass die Friedenssicherungstruppe in Burundi nicht für unbestimmte Zeit dort verbleiben könne und daher sechs Monate nach den Wahlen eine Überprüfung durchgeführt werde, um zu bestimmen, wann sie das Land verlassen solle.
他最后指出,在布隆迪的部队不可能地停留在那里,在选举之后六个的时候将进行一次审查,确定它时离开该国。
Dabei verblieben Kernelemente der Internationalen Truppe Osttimor (INTERFET) unter australischer Führung am Schauplatz und wurden zu "Blauhelmen", was einen reibungslosen Übergang zu einer robusten und glaubwürdigen Truppe der Vereinten Nationen mit Einheiten aus den entwickelten Ländern wie aus den Entwicklungsländern ermöglichte.
由澳大利亚牵头的东帝汶国际部队的核心人员留在当地,换戴了蓝盔,顺利过渡组建了一支强有力的联合国部队,发展中国家和发达国家都为其提供了部队。
Heute stehen wir einem zweifachen institutionellen Problem gegenüber: Erstens haben sich die Entscheidungsprozesse in internationalen Wirtschaftsfragen, insbesondere im Bereich der Finanzen und des Handels, schon seit langem von den Vereinten Nationen weg verlagert, und keine noch so umfangreichen institutionellen Reformen werden sie wieder dorthin zurückbringen, und zweitens war in der Charta die Schaffung von Sonderorganisationen vorgesehen, die von den Hauptorganen der Vereinten Nationen unabhängig waren, wodurch dem Wirtschafts- und Sozialrat lediglich eine Koordinierungsrolle verblieb.
我们面临的体制问题是两方面的:首先,国际经济事务,尤其是金融和贸易领域的决策工作,早就不在联合国进行了,而且论多大的体制改革都法再让它回到联合国进行了;其次,《宪章》允许设立独立联合国主要机关的专门机构,使经济及社会理事会仅起协调的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Benning kauft deshalb regelmäßig in Dutzenden von Discountern verschiedene Fleischsorten und lässt sie im Labor untersuchen: " Wir finden Antibiotikaresistenzen auf allen Fleischsorten in unterschiedlichen Raten: Antibiotikaresistente Krankheitserreger, die auf dem Fleisch verbleiben, und dann bis in unsere Küchen gelangen" .
因此,本宁定期从数十家折扣店购买不同类型的肉类,并在实验室进行检查:“我们发现所有类型的肉类都以不同的速度产生抗生素耐药性:抗生素耐药性病原体残留在肉上,然后进入我们的厨房” .
" Ich wünsch mir so ein Teilverbot" , meint auch Jurist Geiß, " womit sichergestellt wird, dass kritische Funktionen – über menschliche Rechtsgüter, über menschliches Leben, Leben und Tod – dass solche Entscheidungen immer in menschlicher Kontrolle verbleiben."
“我希望看到这样的部分禁令,”律师 Geiß 表示赞同,“它确保关键功能——关于类合法利益,关于类生命、生死——这样的决定始终处于类的控制之下。”