An der Suppe fehlt noch eine Spur Salz.
汤里还少儿盐。
Er ist nur um ein Haar größer als ich.
他只比我略高儿。
In diese Wohnungen scheint ja kein Sonnenstrahl hinein.
些住房儿阳光也照不进。
Er blieb von dem ganzen Lärm unberührt.
他儿没受喧闹的影响。
Er öffnete die Tür nur eine Fingerbreite.
他把门只开了儿缝。
Die Kerze war bis auf einen Stumpf niedergebrannt.
蜡得只剩下儿了。
Die beiden letzten Häuser stehen etwas zurück.
最后两房子稍许往里缩进儿。
Damit kannst du keinen Hund hinterm Ofen hervorlocken.
儿也引不起别人的兴趣。
Der Rock ist eine Kleinigkeit zu lang.
(口)条裙子长了儿。
Du solltest dich beim Fernsehen etwas weiter zurücksetzen.
看电视时你应该往后坐儿。
Das Kleid ist um einen Gedanken zu lang.
(口)件衣服稍长了儿。
Er hat seine Meinung nicht um ein Jota geändert.
他儿也没有改变自己的意见。
Der ganze Zimt kann mir gestohlen bleiben.
档子讨厌事我儿都不想知道。
Dafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen.
方面的证据儿也拿不出。
Er hat kein bißchen Zeit für mich.
他为我儿时间也腾不出来。
Wir müssen den Tisch noch ein Stück hierherschieben.
我们还得把桌子推过来儿。
Ich habe mir bei dem Sturz die Haut leicht geschürft.
我摔了交,擦破了儿皮.
In seiner Stimme hat eine leise Ironie geschwungen.
(转)他的话音里带有儿讽刺.
Er regt sich bei jedem bisschen auf.
他碰到任何儿小事儿就激动起来。
Ich verstehe Englisch, kann es aber kaum sprechen.
我懂英语,但几乎儿也不会讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hier vor dem Stein ein bisschen was drapieren.
在石头前面的这里放一点儿。
Nein Papa, ich bin überhaupt nicht müde.
一点儿都不困啊,爸爸。
Dazu kommt noch ein bisschen Essig und dann das Gemüse.
此外还需要一点儿醋和蔬菜。
Er war davon nicht einmal müde geworden.
—而他一点儿也不觉累。
Letzt noch ein paar Gewürze hinzugeben.
现在们加一点儿调料。
Jetzt schwimmen sie an der Oberfläche und wir gehen kaltes Wasser hinzu.
现在他们浮起来了可以加一点儿冷水。
Und ich bin eben auch noch ein bisschen auf die Hilfe meiner Eltern angewiesen.
还依靠一点儿的帮助。
Nee, gar nicht. Überhaupt gar nicht.
没有。一点儿关系都没有。
Jetzt aber hätte der Förster nichts zu befürchten.
但是现在护林员可是一点儿也不害怕呢。
D.h. an der Gliedmaße ist irgendwas nicht richtig.
也就是说它的肢体出了一点儿问题。
Ich will mir gar nicht vorstellen, wie sein Vorgesetzter da reagiert.
一点儿也不愿想象他的上司该是什么反应。
Aber so ein ganz kleines bisschen Spaß macht es dir doch auch, oder nicht?
但是这也给你带来了一点儿快乐,不是吗?
Schneller als ich? Nur um Haaresbreite.
比还快?就差一点儿。
Ich habe doch gesagt, dass ich reinpasse, denn Größe spielt keine Rolle.
告诉过你能进去,大小可一点儿也不重要。
Ach, die hat doch nichts damit zu tun. Die ist von Rufus.
哎呀,那个跟这一点儿关系都没有,那是鲁弗斯留下来的。
Diese ständige Unpünktlichkeit ist absolut inakzeptabel und überhaupt kein Grund zum Grinsen.
这种连续不准时的行为绝对是不能容忍的,而且一点儿也不好笑。
Aber wie sehr er auch schlug, die Alte ließ sich nicht verwunden und lachte.
但不管他打的有多狠,老太太都没有一点儿伤痕,她笑了起来。
– Keine schwache Stimme vernehme ich im Winde, keine wehende Antwort im Sturme des Hügels.
狂风中,听不见一点儿回响;暴风雨里,听不见微弱的叹息。
O, ein bißchen leichteres Blut würde mich zum Glücklichsten unter der Sonne machen.
唉,岂知只须心情稍微轻松一点儿,就可以成为天底下最幸福的人。
Das geht auch mit Personen: Du siehst aus, als hättest du letzte Nacht ziemlich schlecht geschlafen.
你看来,昨晚好像一点儿也没睡好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释