Während diese Gefahren noch keineswegs gebannt sind, zeichnet sich bereits ein weiterer Gefahrenbereich ab, nämlich der zunehmende Druck, nationale Flugkörperabwehrsysteme zu installieren.
这种危险仍然存在,而且还出现了来自另一方面危险:部署国家导弹防御系统压力不断增加。
Manche Teile Asiens, in denen das HI-Virus zuvor nicht weit verbreitet war, sehen sich nun mit einer wachsenden Epidemie konfrontiert, und Teile Osteuropas und Zentralasiens verzeichnen einige der weltweit höchsten Ausbreitungsraten.
以前未出现滋病毒高率亚洲部分地区,现正面临着这一流行病不断增长情况,东欧和中亚部分地区目前正经历着世界上一些最具爆炸病增长率。
Herausforderungen sind jedoch niemals statisch. Sie entwickeln sich ständig weiter, und so müssen wir bereit sein, nicht nur die heute bestehenden Probleme und Tendenzen anzugehen, sondern auch diejenigen, mit denen wir morgen zu rechnen haben.
但挑战并非静止不动而是不断变化,因此我们必须未雨绸缪,既要处理我们现在看到问题和观察到趋势,也要关注我们预期今后会出现问题和趋势。
Darüber hinaus wird darauf hingewiesen, dass die Fragen der Erweiterung und der Arbeitsmethoden miteinander verflochten sind und umfassend angegangen werden müssen und dass bei jedem Szenarium anhaltende Anstrengungen zur Verbesserung der Arbeitsmethoden des Sicherheitsrats unternommen werden sollten.
报告还突出强调,安理会扩大与工作方法问题是密切相关,需要全面处理,而且不论出现何种设想情况,都必须不断改进安全理事会工作方法。
Besondere Aufmerksamkeit sollte auf die kontinuierliche Prüfung der Rahmenleitlinien für die Schuldentragfähigkeit gerichtet werden, um die Schuldentragfähigkeit wirksamer zu überwachen und zu analysieren, und angesichts beträchtlicher exogener Schocks, die unter anderem durch Naturkatastrophen, schwere Terms-of-Trade-Schocks oder Konflikte verursacht werden können, grundlegende Änderungen der Szenarien für den Schuldendienst in Erwägung zu ziehen.
应特别注意不断审查债务可持续框架,从而增强对于债务可持续监测和分析成效,并在出现重大外部冲击,包括自然灾害所造成冲击、严重贸易条件冲击或冲突情况下,考虑对债务方案进行根本改动。
Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.
我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和展需求不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Denn zusätzliche Bescheinigungen seien sehr kostspielig – Huß sagt, dass das Schiff jedes Jahr auf einen Pool von 30 bis 40 Ehrenamtlern zurückgreife, die rotierend in 3er-Teams die immer neuen Passagiergruppen bei den Törns einweisen.
因为额外的证书非常昂贵 - Huss 说,这艘船每年都会依靠 30 到 40 名志愿者, 他们以 3 人为一组轮流指导旅行中不断出现的新乘客群体。
Was dann hängen bleibt, ist selten eine Debatte aus dem EU-Parlament, was aber immer wieder auftaucht, sind die enormen Kosten, die damit verbunden sind, dass Abgeordnete und ihre Mitarbeiter jeden Monat hin und herreisen zwischen Brüssel und Straßburg.
紧随其后的很少是欧洲议会的辩论,但不断出现的是让欧洲议会议员及其工作人员每月在布鲁塞尔和斯特拉斯堡之间来回奔波的巨大成本。