1.Seit drei Generationen war dieses Lokal in Familienbesitz.
1.三代以来这家餐馆是家庭产业。
6.Auch die regionale Zusammenarbeit könnte als wirksames Instrument zur Mobilisierung von Entwicklungsressourcen verstärkt werden, unter anderem indem regionale Finanzinstitutionen besser in die Lage versetzt werden, die Aufwertung maßgeblicher Sektoren in den Entwicklungsländern zu unterstützen.
6.我们还以通过加强区域金融机构,更好地协助发展中
家的关键部门实现产业升级等手段,加强区域合作,以此作为调动发展资源的有效手段。
7.Zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit im Handelsbereich muss in den nationalen Millenniumsziel-Strategien ein besonderer Schwerpunkt auf Investitionen in die landwirtschaftliche Produktivität, in die Handelsinfrastruktur und in konkurrenzfähige Exportindustrien gelegt werden, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern, den Binnenentwicklungsländern und den kleinen Inselentwicklungsländern.
7.要提高贸易竞,
家千年发展目标战略就必须着重对农业生产
、贸易方面的基础设施以及有竞
的出口产业进行投资,对于最不发达
家、内陆发展中
家和小岛屿发展中
家尤然。
8.So sind beispielsweise globale Initiativen zur Reduzierung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, zur Bekämpfung der Umweltzerstörung, zur Regulierung von Wirtschaftszweigen, die bekanntermaßen Konflikte schüren, und zur Förderung der globalen Entwicklungsagenda nicht nur an sich wichtig, sondern dienen auch dazu, die Vulnerabilität für bewaffnete Konflikte zu mindern.
8.譬如,减少小武器和轻武器非法贸易、治理环境退化、对广为人知的助长冲突产业进行规范、以及推动全球发展议程方面提出的全球性倡议,不仅本身具有重要性,而且有助于减少发生武装冲突的
能性。
9.Dies wiederum erfordert ein Wirtschaftsklima, das es den einzelnen Volkswirtschaften ermöglicht, langfristig solides Auslandskapital anzuziehen sowie Innovationen, Unternehmertum und neue Industriezweige, namentlich im Informations- und Kommunikationsbereich, zu fördern, damit die ärmsten Länder ihre Volkswirtschaften so diversifizieren können, dass sie nicht länger von den wenigen Grundstoffen abhängig sind, auf denen ihre Ausfuhrtätigkeit fast ausschließlich beruhte.
9.这需要建立一个企业气氛,使民经济能够从
外吸引负责任的长期资本,促进创新、企业家精神和新产业,包括
信息和通讯领域,以便最穷的
家能够摆脱已经形成他们出口贸易压倒一切基础的狭窄初级产品范围,使产品多样化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。