Hier ist es warm wie im Brutkasten!
这热得象在蒸笼里!
Gleich einem roten Ball ging die Sonne unter.
像红色火球太阳下山了。
Der Brief sieht aus, als ob die Hühner über das Papier gelaufen wären.
这封信写得象是鸡扒。
Er tut,als ob er uns noch nie gesehen hätte.
他装着从来没有见过我们。
Er will nicht eine bloße Maschine sein.
他不愿意只象一部机器干活。
Sie liegt da ,als sei sie eingeschlafen.
他躺在那,好象睡着。
Er stellte sich an, als wüßte er von nichts.
他装作什么都不道()。
Es kribbelt und krabbelt wie in einem Ameisenhaufen.
到处人头躜动,象在蚂蚁堆里。
Seine Augen irrten suchend durch den Saal.
他眼睛搜寻向大厅扫了一下。
Er tut (so),als hätte er vorher nichts davon gehört.
他装得好象事先对此一点也没有听说过。
Er spreizte sich wie ein Pfau in seinem neuen Anzug.
他穿着新西服象只孔雀神气活现。
Die Gerüchte (Seine Hoffnungen) zerplatzten wie Seifenblasen.
谣言(他希望)象肥皂泡灭了.
Ich bin hungrig wie ein Wolf.
我像饿狼。
Sie glitt wie ein Schatten (unhörbar) herein.
她象影子(无声无息地)溜了进来。
Es könnte scheinen ,als ob wir nicht wollten.
可能会给人这样印象:好像我们不愿意。
Als er ihn kommen sah,sprang er wie elektrisiert auf.
当他看见他走过来时,象触电跳了起来。
Fabriken(Häuser) schießen wie Pilze aus der Erde auf.
(转)工厂(房屋)象雨后春笋平地而起。
Er war den ganzen Abend stumm wie ein Fisch.
(口)他整个晚上(象鱼)一句话也没说。
Er fand (sich) aus dem Labyinth des Parkes nur schwer heraus.
他在那个迷宫公园里好不容易找到了出去路。
Er tat,als ob nichts vorgefallen wäre.
他装作没出什么事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selbst wenn DIE sich nicht immer Gentleman-Like aufführen.
即使他们不总是表现得像个绅士的。
Es war, als ob jemand in der Wohnung wäre?
就好像房子里有人在的?
Er blickte ihr entgegen, als habe er nur auf sie gewartet.
就好像它一直在的。
Ich habe Brustschmerzen, so ein Stechen in der linken Seite.
我胸口疼,左边像针扎的。
Wie ein Klassenkamerad, den ich schon länger kenne.
好像我们已经认识了很久的。
Warum fallt ihr vom Himmel wie Kieselsteine?
为啥你们像石头的从天上飞来了?
Es ist ja nicht so. Als ob wir nie Pollen gesammelt hätten.
才不是呢。好像我们没采过蜂蜜的。
Als ob sich mit dir ein Gang vor den Wall verlohnte?
好像和你也值得跑到城外去的!
Ich sehe aus wie eine begossene Motte.
人家看着像一只子的。
Sie plagen uns richtig! Keine Ahnung, wohin mit denen!
跟闹灾了的!都不知道拿它们怎么办好!
Alles so schön - so voll Ebenmaß - so göttlich vollkommen!
一切都这么美好——这么匀称——这么仙女的圆满!
Ja, genau: Es war, als ob jemand in der Wohnung wäre.
对:就像有人在房子里的。
Als sie ihn sah, lächelte sie ihm zu wie einem Freund.
一看到他,像对朋友的,冲他微微一笑。
Er schwieg und sah gerade vor sich hin, als erwarte er etwas.
他停了来,瞪着前面,仿佛在待什么的。
Diese hässlichen Hexen nahmen ihre Lumpen ab, als ob sie sich baden wollten.
这些丑陋的怪物脱自己的外衣,还想要去洗澡的。
Da zog er sich die Hosen an und lief davon wie unsinnig.
渔夫赶紧穿上衣服,发疯的跑了出去。
Dann habe ich weiße Flügel wie ein Kohlweißling.
我忽闪着一对白翅膀,跟一只菜粉蝶的。
Der kleine Prinz, der viele Fragen an mich richtete, schien meinen nie zu hören.
小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见的。
Der kleine Prinz, der viele Fragen an mich richtete, schien meine nie zu hören.
Wenn man dieses Rätsel löst, dann öffnet sich quasi ein Schrank und in diesem Schrank liegt ein Bitcoin.
如果你解开谜题,那么一个柜子的东西就会打开,这个柜子里有一枚比特币。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释