Der Lehrer hat versucht, den Schülern diese Werke nahezubringen.
教师试图使学生们这几部作品。
Dessen ungeachtet konnte durch Lobbyarbeit das Bewusstsein der Öffentlichkeit dafür geschärft werden, dass es für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung unabdingbar ist, die Gefährdung durch Naturgefahren und andere technologische und ökologische Katastrophen sowie die Anfälligkeit dafür zu verringern.
不过,宣传工作已经确实使人们更加,为实现可持续发展,必须减少自灾害以及其他技术灾害和环境灾害风险及其受灾程度。
Diese Initiativen dienten als Mittel zur Verbesserung des Inhalts und der formalen Gestaltung der Finanzberichte, sodass die Mitgliedstaaten stets voll über Trends und Schwierigkeiten informiert sind, denen sich die Vereinten Nationen im Hinblick auf ihre Finanz- und insbesondere ihre Liquiditätslage gegenübersehen.
这些倡议为改进财务报告内容和格式提供办法手段,使会员国充分合国在财务事项方面所面临趋势和困难,特别是其现金流通情况。
10. beschließt außerdem, dass der Hohe Kommissar dem Wirtschafts- und Sozialrat jährlich mündlich Bericht erstattet, um ihn über Koordinierungsfragen bei der Tätigkeit des Amtes unterrichtet zu halten, und dass er seine bisherige, in Ziffer 11 seiner Satzung verankerte Praxis, der Generalversammlung einen schriftlichen Jahresbericht vorzulegen, fortsetzt, mit der Maßgabe, dass der Bericht, beginnend mit der achtundsechzigsten Tagung, alle zehn Jahre eine im Benehmen mit dem Generalsekretär und dem Exekutivausschuss erstellte strategische Prüfung der globalen Flüchtlingssituation und der Rolle des Amtes enthält.
又决定高级专员每年向经济及社会理事会作出口头报告,使之办事处工作协调方面,并继续目前根据其《规程》第11条规定做法,每年向大会提交书面报告,但有一项,即与秘书长和执行委员会磋商,自第六十八届会议开始,每十年在报告中对全球难民状况和办事处作用进行一次战略审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。