Die beiden Begriffe sind nur schwer zu unterscheiden.
这俩个概念很难区分。
Die genauen Einzelheiten der gegenseitigen Überprüfung werden noch festzulegen sein; insbesondere wird es wichtig sein, ein System der Überprüfung durch andere Staaten von der Berichterstattung an die sachverständigen Vertragsorgane zu unterscheiden.
同侪审查确切详情还有待研究,尤其重要是,由其他国家进行同侪审查制度必须与向条约专家机构提交报告制度区分开来。
Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
款“实体”一词系指作独立法人国家,以及具有独立法人地位联邦制国家组成部分、国家政治区分单位、国家机构或部门或其他实体。
In diesem Zusammenhang möchte ich die regulären Programme der Entwicklungs- und der humanitären Hilfe klar von anderen Programmen abgrenzen, die als Präventiv- oder Friedenskonsolidierungsmaßnahmen in Reaktion auf Probleme durchgeführt werden, die zum Ausbruch oder zum Wiederaufflammen gewaltsamer Konflikte führen könnten.
在这方面,希望将一般发展及人道主义援助方案与那些作针对有可能导致暴力冲突爆发重演问题而实施预防性或建设和平性方案明确区分开来。
In den Asylländern kommt der Trennung bewaffneter Elemente von gutgläubigen Flüchtlingen sowie der wirksamen Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung in den von Flüchtlingen besiedelten Gebieten ebenfalls eine wichtige Rolle zu, wenn es darum geht, das Entstehen und die Eskalation von Konflikten zu verhindern.
在庇护国,将武装分子同善意难民加以区分并有效维持难民区公共秩序做法在预防武装冲突出现和升级方面也发挥重要作用。
Dies wurde auf das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen seitens der UNEP-Zentrale sowie darauf zurückgeführt, dass die Aufgaben der Außenstellen im Hinblick auf die Bereitstellung finanzieller und administrativer Dienste nicht klar von den Aufgaben des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi unterschieden waren.
这是由于环境规划署总部没有明确规定下放权利,没有区分这些办事处与联合国在内罗毕办事处在提供财政与行政服务方面责任区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。