Mir wurde aufgetragen, hier aufzupassen.
我受托照看这里的事。
Eine weitere Möglichkeit ist die Zusammenlegung von Ressourcen, bei der eine bestimmte VN-Organisation als Treuhänder fungiert, der im Namen des Systems der Vereinten Nationen Gelder für ein vereinbartes Programm oder Projekt entgegennimmt und verwahrt.
另一是集中资源,据此指定的联合机构作为受托人以联合系统的名义为商定方案或目接受和持有资金。
Die besagte Frist wird jedoch auf ein Jahr verlängert, wenn die Erben eines verstorbenen Bediensteten oder der Treuhänder eines Bediensteten, der nicht in der Lage ist, seine Angelegenheiten selbst zu regeln, die Klage im Namen des besagten Bediensteten erhebt.
但如申请由亡故作人员的继承人或由无能力管理其个人事务的作人员的受托人以该作人员的名义提出,此一时限应延长至一年。
Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.
各缔应当考虑采取必要的立法和其他,将经济、金融或者商业活动中下述故意实的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Laut Rechtsanwalt Clemens Vogelsberg, der das Schweriner Finanzministerium heute noch in den wenigen Fällen offener Vermögensfragen aus SBZ- beziehungsweise DDR-Zeiten berät, führte in Bodenreform-Fällen der einzige Weg über die Treuhand.
根据律师 Clemens Vogelsberg 说法,在 SBZ 或 GDR 时代少数公开财产问题案件中仍然为什未林财政部提供建议,土地改革案件唯一途径是通过受托人。