Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen.
诚,上谋求国家利益是国际关系以及联合国的存在和工作中的永恒特色。
Schließlich wird eine echte internationale Partnerschaft zur Unterstützung der Ziele dazu beitragen, die Risse zu schließen, die heute die Weltgemeinschaft durchziehen und die Zusammenarbeit bei der Verwirklichung gemeinsamer Ziele gefährden.
最后,为支持实现这些目标而建立的真正的国际伙伴关系,将有助于弥合分裂当今世界、危害为共同目标进行协作的鸿沟。
Beide Stellen haben sehr verschiedene Funktionen und werden diese beibehalten: während der Pakt einen Mechanismus für das Zusammenwirken zur Förderung der neun Grundsätze bietet, vermittelt und mobilisiert der Fonds Ressourcen für Partnerschaften.
这两单位的作用目前不同、今后还会很不相同,全球契约办公室负责提供联手机制来促进九项原则,而联合国国际伙伴关系基金则将负责协调和动员用于开展伙伴关系的资源。
Der Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften beriet darüber hinaus den Privatsektor und Stiftungen im Hinblick auf Partnerschaften mit dem System der Vereinten Nationen und gab namentlich Anleitungen zu Politiken und Verfahren sowie Vorschläge für strategische Möglichkeiten ab, wie Unternehmen und Stiftungen die Millenniums-Entwicklungsziele unterstützen können.
联合国国际伙伴关系基金还就同联合国系的伙伴关系向民营部门和各基金会提供咨询意见,包括政策和程序的指导及向公司企业和基金会建议如有系地支持千年发展目标。
Der Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften, der ursprünglich geschaffen wurde, um mit der Stiftung für die Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, musste seine Dienste erweitern, um den Anfragen und dem Informationsbedarf einer wachsenden Zahl von Institutionen des Privatsektors zur Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen entsprechen zu können.
联合国国际伙伴关系基金原先是为与联合国基金会合作而设的,现在不得不将其服务范围扩展到答复越来越多的希望与联合国合作的私营部门实体的询问和满足它们的资讯需。
Die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalisierten Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen haben dazu geführt, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Geltungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und internationale Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird.
在全球化的世界中,各国经济日益相互依存,基于规则的国际经济关系体制已经出现,这意味着国家经济政策的空间,即国内政策的范围,特别是在贸易、投资和国际发展领域,往往受到国际守则、承诺和全球市场因素的制约。
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem die Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Unversehrtheit Sudans und Tschads sowie aller Staaten in der Region und fordert alle Mitgliedstaaten auf, in ihren internationalen Beziehungen jede gegen die territoriale Unversehrtheit oder die politische Unabhängigkeit eines Staates gerichtete oder sonst mit den Zielen der Vereinten Nationen unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen.
“安全理事会又重申乍得和苏丹以及该区域所有国家的主权、独立和领土完整,并吁请各会员国在其国际关系上不得使用武力或进行武力威胁,或以与联合国宗旨不符的任其他方法,侵害任国家的领土完整或政治独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wir müssen an der unabhängigen und selbstständigen Außenpolitik des Friedens festhalten, aktiv die globale Partnerschaft entwickeln und den Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen und einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit fördern.
我们要坚持独立自主和平交政策,积极发展全球伙伴关系,推动构建新型国际关系和人类命运共同体。
Die Reaktion des Westens könne aber nicht nur militärischer Natur sein, so Johannes Varwick. Der Politikwissenschaftler lehrt an der Universität Wittenberg-Halle Internationale Beziehungen und ist Präsident der deutschen Gesellschaft für Sicherheitspolitik.
西方反应不仅仅是军事性质。 然而,根据约翰内斯·瓦维克说法,这位政治家在维滕贝格-哈勒大教授国际关系, 并且是德国安全政策会主席。
Wenn sich beide in Hamburg beim G20-Gipfel treffen, könnten sie entdecken, wie gut sie persönlich miteinander auskommen, sagt Walerij Solowej, Politologe am Moskauer Staatlichen Institut für Internationale Beziehungen, und langjähriger Kenner der Kreml-Politik.
如果两人在 G20 峰会上在汉堡会面, 他们就会发现他们个人相处得如何,莫斯科国家国际关系研究所政治家、克里姆林宫政治长期专家瓦列里·索洛维 (Valeriy Solovey) 说。
So hat Rossotrudnitschestwo - die Föderale Agentur für die Angelegenheiten der GUS, der im Ausland lebenden Mitbürger und der internationalen Beziehungen - nicht nur die Aufgabe, die Kenntnisse der russischen Sprache im Ausland zu pflegen.
因此,Rossotrudnichestvo - 独联体联邦事务局、海同胞生活和国际关系机构 - 任务不仅是在国培养俄语知识。