Die in diesem Artikel genannte Rechnungseinheit ist das Sonderziehungsrecht des Internationalen Währungsfonds.
三、本条述及计算单位,是国际货币基金组织定义特别提款权。
Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Vertragsstaats, der Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird nach der vom Internationalen Währungsfonds angewendeten Bewertungsmethode berechnet, die an dem betreffenden Tag für seine Operationen und Transaktionen gilt.
一缔约国是国际货币基金组织成员国,该国货币对特别提款权比价,须按照国际货币基金组织当日对其业务和交易实行计价换算方法计算。
Vertreter der Weltbank, des Internationalen Währungsfonds und anderer institutioneller Geber sollten in einer für ihre Lenkungsstrukturen geeigneten Weise zur Teilnahme an allen Sitzungen der Kommission für Friedenskonsolidierung eingeladen werden, ebenso wie ein Vertreter des Generalsekretärs.
除邀请秘书长一名外,应邀请世界银行、国际货币基金组织和其他捐助机构,以符其治理安排方式参加建设和平委员会所有会议。
Sie war die erste Gipfelkonferenz unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen, die sich mit wichtigen Finanzfragen im Zusammenhang mit der globalen Entwicklung befasste, und wurde mit aktiver Kooperation der Weltbank, des Internationalen Währungsfonds (IWF) und der WTO ausgerichtet.
这是国第一次为了讨论与全球发展有关主要金融问题而主办首脑级会议,得到了世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织积极作。
27. ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, diese Resolution dem Direktorium der Weltbank und dem Exekutivdirektorium des Internationalen Währungsfonds vor ihrer gemeinsamen jährlichen Frühjahrstagung vorzulegen, um sie ihnen als Beitrag zur Erörterung der darin angeschnittenen Fragen zur Kenntnis zu bringen.
请大会主席在世界银行执行董事会和国际货币基金组织执行董事会春季席年会之前向它们递送本决议,提请它们加以注意,作为它们讨论本决议所处理事项投入。
Der Internationale Währungsfonds sollte sich in Zusammenarbeit mit einem erweiterten und repräsentativen Forum für Finanzstabilität und anderen Gremien darum bemühen, Anfälligkeiten besser zu erkennen, potenzielle Belastungen vorherzusehen und rasch zu handeln, um bei der Reaktion auf Krisen eine Schlüsselrolle zu spielen.
国际货币基金组织应与经扩大并具有性金融市场稳定论坛和其他机构协作,力求更好地查明薄弱之处,预料潜在危情并迅速采取行动,在应对危机方面发挥关键作用。
Die vier Runden Tische auf Gipfelebene werden gemeinsam von jeweils zwei Kovorsitzenden geleitet, wobei fünf Kovorsitzende jede der regionalen Gruppen vertreten; die Leiter der drei großen institutionellen Interessengruppen - Weltbank, Internationaler Währungsfonds und Welthandelsorganisation - werden eingeladen, als Kovorsitzende zu fungieren.
四次首脑级圆桌会议每次将由两名主席共同主持,五名主席分别每个区域集团;还将邀请三大利益相关机构(世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织)负责人共同主持会议。
Die internationalen Finanzinstitutionen sollten auch weiterhin die multilaterale Zusammenarbeit fördern, die notwendig ist, um die internationale Währungs- und Finanzstabilität wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und sollten bereit sein, rasch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen, um den Ländern bei der Überwindung von Krisen behilflich zu sein.
国际金融机构应继续加强多边作,恢复和保护国际货币和金融稳定,并应随时准备迅速提供足够资源,帮助各国战胜危机。
Die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen hat in Zusammenarbeit mit dem Büro des Humanitären Koordinators für Irak, der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds unter der allgemeinen Koordinierung meines Sonderbeauftragten für Irak daran gearbeitet, durch eine gemeinsame Bedarfsabschätzung Prioritäten für den Wiederaufbau Iraks zu ermitteln.
在我伊拉克问题特别全面协调下,国开发集团正与驻伊拉克人道主义协调员办事处、世界银行和国际货币基金组织作,通过评估需求来确定伊拉克重建优先事项。
Wir betonen, dass der Internationale Währungsfonds und die Weltbank bei der Formulierung von Politikempfehlungen, auch soweit diese Schuldenerleichterungen betreffen, alle grundlegenden Veränderungen im Hinblick auf die tragbare Verschuldung eines Landes in Betracht ziehen müssen, die durch Naturkatastrophen, schwere Erschütterungen bei den Austauschrelationen oder Konflikte hervorgerufen wurden.
我们强调国际货币基金组织和世界银行在作出政策建议,包括适当债务减免建议时,应考虑到自然灾害、严重贸易条件冲击或冲突对国家债务承受能力引起任何根本变化。
Die Bereitstellung objektiver und qualitativ hochwertiger Informationen aus allen Quellen, darunter privaten und öffentlichen Einrichtungen wie den nationalen statistischen Ämtern, dem Internationalen Währungsfonds (IWF), der Weltbank, dem System der Vereinten Nationen, Anlageberatern und Kreditratingagenturen, ist für fundierte Entscheidungen potenzieller einheimischer wie ausländischer Investoren von grundlegender Bedeutung.
提供所有来源客观和高质量信息,包括来自公共和私营实体信息,如国家统计机构、国际货币基金组织(基金组织)、世界银行、国系统、投资顾问和信用评级机构,对国内外潜在投资者作出明智决定至关重要。
Die Fortschritte, die nach Monterrey auf Grund der mandatsmäßigen Arbeit der multilateralen Finanzierungsinstitutionen erwartet wurden, unter anderem in Bezug auf die Rolle des IWF dabei, die Überwachung zu verstärken sowie der Erkennung und Prävention potenzieller Krisen und der Stärkung der Grundlagen der internationalen Finanzstabilität hohe Priorität einzuräumen, bleiben unvollständig.
蒙特雷会议之后,预期多边金融机构规定工作将取得进展,其中包括国际货币基金组织在加强监督、优先发现和避免潜在危机以及加强国际金融稳定基础方面发挥作用,但这方面进展依然不够完善。
Wir begrüßen die laufende Arbeit der internationalen Institutionen, die den Entwicklungsländern bei der Nutzung der Vorteile der Handelsliberalisierung behilflich sind, insbesondere die Vereinten Nationen, die Welthandelsorganisation, die Weltbank, der Internationale Währungsfonds und die regionalen Entwicklungsbanken, und ermutigen sie zu weiteren Anstrengungen mit dem Ziel, einen Handel zu fördern, der zu Wirtschaftswachstum und Entwicklung führt.
我们欣见各国际机构,特别是国、世界贸易组织、世界银行、国际货币基金组织和各区域发展银行,正着力于帮助发展中国家实现贸易自由化惠益,并鼓它们继续努力促进贸易,以实现经济增长和发展。
Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.
我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融和技术作以实现发展,可持续债务资金筹措和外债减免,并加强国际货币、金融和贸易体制协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。