Er hat schon einige Jahre berufliche Praxis hinter sich.
他已经有几年的工经验了。
Nach Auffassung der Sachverständigengruppe sollte immer mindestens ein Mitglied des Führungsteams einer Mission über einschlägige Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen, vorzugsweise sowohl in einer Feldmission als auch am Amtssitz.
小组认为,特派团的高级管理小组中应总是至少有一名成具备联合国的相关经验,最好既有在外地特派团又有在总部工的经验。
So sind beispielsweise nicht immer ausreichend qualifizierte und erfahrene Bedienstete zur rechten Zeit am rechten Ort, was das Risiko deutlich macht, dass die volle Effektivität der UNHCR-Einsätze nicht immer von Anfang an erreicht wird.
比如,合格、有经验的工人并非总能适时、适地地派上用场,突出表明难民专处业务可能从一开始便不能完全有效。
Da es am Amtssitz in der Praxis keine konsequente Erfahrungsauswertung gibt, da es keine umfassenden Ausbildungsprogramme für neu eingestellte Mitarbeiter gibt und da benutzerfreundliche Handbücher und einheitliche Dienstanweisungen nach wie vor nicht vollständig sind, ist eine hohe Fluktuation gleichbedeutend mit einem ständigen Verlust des institutionellen Gedächtnisses, der erst nach monatelanger Ausbildung am Arbeitsplatz wieder wettgemacht werden kann.
鉴于总部工中的经验教训不到定期总结,鉴于新工人综合培训方案根本不存在,鉴于方便使用的手册和标准业程序仍然只编了一半,高更换率意味着机构的经验一直不到传承,而这经验需要在职学习几个月才能掌握。
Darüber hinaus kann der Polizeianteil einer Mission Personen aus bis zu 40 Ländern umfassen, die sich noch nie zuvor getroffen haben, nur über geringe oder gar keine Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen und kaum eine missionsspezifische Ausbildung erhalten haben oder mit entsprechenden Informationen versorgt wurden und deren Arbeitsmethoden sich in Theorie und Praxis sehr stark unterscheiden können. Darüber hinaus werden Zivilpolizisten im Allgemeinen nach Ablauf von sechs Monaten bis zu einem Jahr turnusmäßig abgelöst.
况且,特派团的警察部门可能由从多至40个国家抽调来的警察组成,他们彼此从未见过,几乎没有任何联合国工经验,相关的训练或针对特派团任务的简报并且他们维持治安的做法和原则也可能大不相同,此外,民警通常在六个月至一年之后即调离行动。
Die Herbeiführung echter Fortschritte auf neuen Gebieten setzt ein Personal voraus, das über die notwendige Kompetenz und Erfahrung zur Auseinandersetzung mit neuen Herausforderungen verfügt. Außerdem sind erneute Anstrengungen erforderlich, um das "Höchstmaß an Leistungsfähigkeit, fachlicher Eignung und Integrität" zu gewährleisten, das in Artikel 101.3 der Charta der Vereinten Nationen verlangt wird, wobei "die Auswahl der Bediensteten auf möglichst breiter geografischer Grundlage vorzunehmen" und, wie wir heute hinzufügen müssen, für ein ausgewogenes Verhältnis von Männern und Frauen zu sorgen ist.
在新领域内取真正进展,需要具备足以迎接新挑战的技能和经验工人,也需要加倍努力,保证达到《宪章》第一百零一条第三项规定的“效率、才干及忠诚之最高标准”,以及“在征聘人时充分注意地域上之普及”,而且我们今天必须加上一条,即确保男女工人之间的合理平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Und deshalb ist gerade für Frauen auch das Angebot von Städten, von Arbeitsämtern, von freien Trägern so wichtig, um ihnen eben die Unterstützung in der Evaluierung ihrer Berufserfahrungen oder Arbeitserfahrungen aus dem Herkunftsland zu geben, die sie brauchen.
这就是为什么城市、就业办公室和独立供应商提供服务对女性尤其重,以便为她们提供所需支持, 以评估她们在原籍国专业经验或作经验。
Sie weiß aus der Erfahrung ihrer täglichen Arbeit als Integrationsbeauftragte: " Wir brauchen eine Gesprächsplattform. Der Dialog ist wichtig. Wir haben ganz viele Fragen in dieser Stadt, die Muslime betreffen, und wir müssen mit ihnen sprechen. Reden hilft" !
她从作为融合官日常作经验中了解到:“我们需一个对话平台。对话很重。我们在这个城市有很多影响穆斯林问题,我们必须与他们交谈。交谈有帮助” !