有奖纠错
| 划词

Ich hätte mich vor Verlegenheit am liebsten irgendwo verkrochen.

恨不得去。

评价该例句:好评差评指正

Er hätte vor Scham in den Boden sinken mögen.

愧得恨不得去.

评价该例句:好评差评指正

Ich würde mich am liebsten in ein Mäuseloch verkriechen.

(口)(由于害等)我恨不得地洞去。

评价该例句:好评差评指正

Ich könnte ihn (vor Wut) in der Luft zerreißen!

(转,口,谑)我(气得)恨不得把他撕成碎片!

评价该例句:好评差评指正

Ich hätte im Boden versinken mögen.

恨不得地底下去。

评价该例句:好评差评指正

Ich könnte ihm die Augen auskratzen.

(口)我恨不得把他的眼睛抠出来。

评价该例句:好评差评指正

Ich könnte ihn zerfetzen.

恨不得把他撕个粉碎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bootfahren, Bootfahrt, Bootform, Bootloader, BOOTP, Bootprogramm, Bootsanhänger, Bootsantrieb, Bootsausrüstung, Bootsbau,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《不能承受生命之轻》

Sie hatte Lust, die vergangenen sieben Jahre gewaltsam auszulöschen.

不得猛然抹七个头。

评价该例句:好评差评指正
《一个陌生女人来信》

Ich hätte hinknien können vor ihm für dieses Erkennen und ihm die Hände küssen.

为了他认出我,我不得跪倒在他面前,吻他双手。

评价该例句:好评差评指正
《少维特烦恼》

Ich möchte toll werden, ich könnte den Hund ermorden, der den ersten Hieb dran tat.

我气得暴跳如雷,不得把那个砍树狗杂种给杀了。

评价该例句:好评差评指正
《少维特烦恼》

Und wie sie ihn anzubringen weiß, oft zur Zeit, wo ich mir eine Kugel vor den Kopf schießen möchte!

而且,每每在我不得用子弹射穿自己脑袋时候,她都弹起支曲子来!

评价该例句:好评差评指正
《少维特烦恼》

Ich möchte mir oft die Brust zerreißen und das Gehirn einstoßen, daß man einander so wenig sein kann.

人对人竟如此没有意义,一想起来我常常敲打自己不得砸碎自己脑袋。

评价该例句:好评差评指正
《少维特烦恼》

O, Wilhelm! wie gern hätte ich mein Menschsein drum gegeben, mit jenem Sturmwinde die Wolken zu zerreißen, die Fluten zu fassen!

威廉啊!我不得跟狂风一块儿驱赶乌云,遏止激流!

评价该例句:好评差评指正
《少维特烦恼》

O, daß ich nicht an deinen Hals fliegen, dir mit tausend Tränen und Entzückungen ausdrücken kann, mein Bester, die Empfindungen, die mein Herz bestürmen.

此刻,我不得扑到你怀里,痛痛快快地大哭一场,向你倾吐我激动情怀,我好友!

评价该例句:好评差评指正
德语小故事

Und wie das die Leute sahen, entstand ein allgemeines Gelächter und Spotten, und sie war so beschämt, dass sie sich lieber tausend Klafter unter die Erde gewünscht hätte.

人们看见个场景哄堂大笑,她羞愧得不得钻进地缝里

评价该例句:好评差评指正
《不能承受生命之轻》

Er stellte sich vor, was Teresa sechsunddreißig Stunden lang bis zu ihrem Treffen machen würde und hatte Lust, sich ins Auto zu setzen und sie in den Straßen von Prag zu suchen.

他寻思,特蕾莎在他们见面前漫长三十六小时里在布拉格会干什么,不得立即开车到城里大街小巷找她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bootssteg, Bootsverleih, Bootswerft, Bootswinde, booze-up, BOP, BOP(balance of payments), Bopp, Boppard, Bor,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接