有奖纠错
| 划词

Die im Entwurf des Programmhaushaltsplans enthaltenen finanziellen Angaben sind mit dem mittelfristigen Plan auf Programm- und Unterprogrammebene verbunden.

方案概算中提供的详细财应在方案级与中期计划挂钩

评价该例句:好评差评指正

Außerdem hat er durch die Einrichtung länderspezifischer Gruppen zur Verknüpfung von Fragen der Sicherheit und der Entwicklung beigetragen.

经社理事会还建立国别小组,有助于将安全与发展问题挂钩

评价该例句:好评差评指正

Dies gilt im Besonderen bei komplexen Notsituationen, bei denen der humanitäre Bedarf an die Dynamik des Konflikts gebunden ist und die Gegebenheiten sich rasch ändern können.

在复杂的紧急情况中,尤其应该如此,因为人道主义需要已经与冲突情况挂钩,而且情况可能迅速发生变化。

评价该例句:好评差评指正

Mehr als 50 Länder, entwickelte Länder wie Entwicklungsländer, haben ihre Absicht erklärt, mit der Internationalen Allianz verbundene nationale Allianzen gegen den Hunger zu schaffen beziehungsweise zu stärken.

有50多国家——包括发达国家和发展中国家——表示打算组织或强化本国的战胜饥饿全国联盟,与战胜饥饿全球联盟挂钩

评价该例句:好评差评指正

Eine dauerhafte Rückkehr muss von Maßnahmen flankiert werden, die auf den Wiederaufbau der Gemeinwesen gerichtet und der Wiedereingliederung förderlich sind, und sie muss an einzelstaatliche Entwicklungsprogramme gekoppelt sein.

要能持久,在回返的同必须采取重建社区的措施,必须促进重返社会,必须同国家发展方案挂钩

评价该例句:好评差评指正

Er bittet den Generalsekretär, dem Rat unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und im Lichte der bisherigen Erfahrungen Empfehlungen hinsichtlich der wirksamsten und geeignetsten Frühwarnstrategien vorzulegen und dabei die Notwendigkeit zu bedenken, die Frühwarnung mit einem frühzeitigen Eingreifen zu verbinden.

安理会请秘书长考虑会员国的看法,并据以往的经验,向安理会提出最有效和最妥当的预警战略,同铭记必须将预警和尽早作出反应挂钩

评价该例句:好评差评指正

Diese Empfehlung mag vielleicht nicht revolutionär erscheinen, aber durch die direkte Verknüpfung der Maßnahmen mit den Bedürfnissen, die sich aus ehrgeizigen und kontrollierbaren Zielvorgaben ableiten, würde ihre Umsetzung einen grundlegenden Durchbruch zu größerem Wagemut und größerer Rechenschaftspflicht im Kampf gegen die Armut bedeuten.

建议听起来可能没有什么突破性,但通过把行动直接与可监测的远大目标所引起的需要挂钩,执行这建议可以是本性突破,向更加大胆和更负责任地消除贫穷迈进。

评价该例句:好评差评指正

Zwar verstehe ich, dass der direkte Zusammenhang zwischen dieser und anderen Krankheiten und bewaffneten Konflikten manchen als nicht zwingend erscheint, zähle dieses Problem aber selbst mit Nachdruck zu den großen Spannungsursachen, die bearbeitet werden müssen, wenn in den konfliktgefährdeten Ländern das Schlimmste verhindert werden soll.

我认识到,些人会认为把这种疾病及其他疾病与武装冲突直接挂钩似乎颇为牵强,但我坚持将这问题纳入主要的紧张局势源中,而容易发生冲突的国家若要避免发生最糟糕的情况,就必须对此加以妥善应对。

评价该例句:好评差评指正

Da die Rückkehr einer großen Anzahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen in der Konfliktfolgezeit oft destabilisierend wirken kann, insbesondere wenn diese Rückkehr rasch und unter Zwang erfolgt, können die Anstrengungen des UNHCR, eine dauerhafte Rückführungslösung durch die Verknüpfung humanitärer Hilfe mit einer langfristigen Entwicklung zu stabilisieren, in hohem Maße zur Verhinderung bewaffneter Konflikte beitragen.

大量难民和国内流离失所者返回冲突后地区往往是造成局势不稳的因素,在大批难民被迫迅速回返尤其如此,因此,难民专员办事处的努力极其有助于避免武装冲突,因为这些努力将人道主义援助同较长期发展挂钩,从而巩固了难民回返的持久解决。

评价该例句:好评差评指正

Das UNICEF-Fachpersonal hilft den nationalen Partnern auch weiterhin bei der Ausarbeitung von Strategiedokumenten zur Armutsbekämpfung, von gemeinsamen Landesbewertungen und von Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen, um sicherzustellen, dass die Strategien zur Armutsbekämpfung und Schuldenerleichterungen der Bereitstellung von Grundversorgungsdiensten für Kinder und Frauen zugute kommen, die mit der Verwirklichung der Entwicklungsziele der Neuen Partnerschaft zusammenhängen.

儿童基金会的技术人员继续向减贫战略文件、共同国家评估和联合国发展援助框架过程中的国家对应部门提供援助,帮助确保减贫战略和债减免办法对儿童和妇女的基本服有正面的影响,因为这些服与“新伙伴关系”各项发展目标的实现挂钩

评价该例句:好评差评指正

Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.

为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和社会问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的不平等现象,保证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


herabstimmen, herabstossen, herabströmen, herabstürzen, Herabtransformieren, herabtröpfeln, Herabtropfen, herabwürdigen, Herabwürdigung, herabziehen,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

我们的地球

Jetzt weiß man: Wachstum ist immer mit einem Mehrverbrauch verbunden.

经济增长总是与额外消耗挂钩

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

BAföG soll unabhängiger von den Eltern werden und insgesamt weniger bürokratisch.

助学金将更地与家长挂钩,整体官僚作风。

评价该例句:好评差评指正
youknow

Im Gegensatz zu Tom ist ihr Beitrag zur Krankenversicherung unabhängig von ihrem Einkommen.

与汤姆同,她的医疗保险费与自己的收入挂钩

评价该例句:好评差评指正
20世纪女性

Und das gelingt nur ganz wenigen Menschen, dass ihr Name für alle Zeit mit einem bestimmten Produkt verbunden bleibt.

只有数人的名字才会像这样永远地与一个特定的产品挂钩

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Nun kann der Haken für das Sicherungsseil festgemacht werden.

现在以固定安全绳的挂钩了。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年9月合集

Denn das Wahlrecht ist in Deutschland an die Staatsbürgerschaft geknüpft.

因为在德国投票权与公民身份挂钩

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Es gibt nur wenige Elektroautos, an denen eine Anhängerkupplung befestigt werden kann und wenn, dann nur mit einer geringen Anhängelast.

只有数电动汽车以连接拖车挂钩,即使以,牵引能力也很小。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年7月合集

Viele Unternehmen koppeln einen Teil der Entlohnung der Manager an die Höhe des Gewinns.

许多公司将其经理的部分薪酬与利润水平挂钩

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2019年4月合集

Seither ist der Dollar nicht mehr an einen Gegenwert in Gold gebunden.

从那时起, 美元就再与同等价值的黄金挂钩

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

Im eigentlichen Sinne an die Kandidatur knüpfen darf man das aber auf gar keinen Fall.

然而,从真正意义讲,这在任何情况下都应与候选资格挂钩

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合集

Die Ausgaben des Bundes für Entwicklungshilfe sollen nicht mehr an die Ausgaben für Verteidigung gekoppelt sein.

联邦发展援助应再与国防挂钩

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2017年1月合集

Die Aufnahmekapazität solle jedes Jahr neu berechnet und an die Zahl der Neuankömmlinge im Vorjahr gekoppelt werden.

每年应重新计算接待能力,并与一年的新来港人数挂钩

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Auch hält das Kloster sogenannte Inflation-Linkeds, Anleihen, bei denen die Zinsausschüttung von der Inflation abhängig ist.

修道院还持有所谓的通货膨胀挂钩债券, 利息付取决于通货膨胀。

评价该例句:好评差评指正
GERMANIA

Mann werden ist 'ne besondere Herausforderung für Jungs, weil es scheint an deine Leistung geknüpft zu sein.

成为男人对男孩来说是一项特殊的挑战,因为它似乎与你的表现挂钩

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Denn erst, wenn die Gabe wie selbstverständlich mit einer äquivalenten Gegengabe verknüpft ist, wird sie ökonomischer Tausch.

因为只有当礼物自然地与等价的反礼物挂钩时,它才会成为一种经济交换。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2019年4月合集

Damit gewinne das Vereinigte Königreich Zeit, um die bestmögliche Lösung zu finden. Verbunden ist das EU-Angebot mit Bedingungen.

这将使英国有时间找到最佳解决方案。 欧盟的提议与条件挂钩

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

In Berlin dürften die Hürden für Volksbegehren weiter sinken, der Rot-Rot-Grüne Senat will Volksentscheide künftig grundsätzlich an Wahltermine knüpfen.

在柏林,公投的门槛能会继续下降,红-红-绿参议院希望将公投与未来的选举日期挂钩

评价该例句:好评差评指正
student.stories

Das ist dann natürlich auch immer mit der Vorstellung des jeweiligen Professors, des jeweiligen Lehrstuhls und der jeweiligen Leistung verbunden.

当然,这总是与各自教授的介绍、各自的主席和各自的表现挂钩的。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Ich lese, dass Sie das Dienstwagenprivileg zumindest so beschneiden wollen, dass eine Besteuerung von Dienstwagen an den CO2-Verbraucht gekoppelt wird.

我读到你想至公司汽车的特权,以便公司汽车的税收与二氧化碳消耗量挂钩

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2022年6月合集

Dem Vernehmen nach soll gleichzeitig deutlich gemacht werden, dass weitere Fortschritte im Beitrittsprozess an die Erfüllung konkreter Bedingungen geknüpft werden sollten.

同时表示,应明确加入进程的进一步进展应与具体条件的满足挂钩

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


heranarbeiten, heranbilden, Heranbildung, heranbrausen, heranbringen, herandrängen, herandringen, heranfahren, heranführen, herangehen,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接