An meinen Vater kann ich mich nicht mehr erinnern.
记得模样了。
Das Bild von dem kranken Kind geht mir immer noch nach.
脑海中总是想着那病孩子模样。
An meinen Großvater kann ich mich nicht mehr erinnern.
已记起(外)祖(模样)了。
Er betrachtet sein Bild im Spiegel.
他在镜中看自己模样。
So kann ich mich niemandem zeigen.
这个模样在人面前出现。
Sie spielte gern die gekränkte Unschuld.
她爱装出一副受委屈无辜者模样。
Die Brille verändert ihn stark.
他戴上眼镜模样变了很多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Niemand will was ändern, außer an sei'm Profil.
没人想改变什么,除了自己的模样。
Und wieso es heute so aussieht, wie es aussieht.
以及为什么它是今天这副模样。
Jeder wird also so, wie er sich selbst schafft.
每个人都会成为使自己成为的模样。
Mein Gott! Wie seh ich aus.
的上帝!瞧这副模样!
PRÄSIDENT. Hübsch? - Zwar das versteht sich.
宰相。模样儿俊吗?——那还用问。
Sie war erfreut, sah sie sich doch zum ersten Mal.
她高兴,这是她第一次看到自己的模样。
Aber wenn er in eines seiner Restaurants geht, verwandelt er sich in eine andere Person.
但当营的一家餐馆时,就变成了另一副模样。
Wir bieten verschiedenartige Pullover, die schön gemustet und billing sind.
们提供多种多样的毛衣,这些毛衣有着漂亮的设计模样,便宜。
Ich habe eine große Fleischtomate und 2 Rispentomaten ausgesucht.
选了一大块头西红柿和两个普通西红柿(学名别问,以模样为准)。
Hinter der putzigen Fassade unserer kleinen Stubentiger steckt mehr als ihr vielleicht glaubt.
但是,停!在这可爱模样的背后,还有更多令你们出乎意料的东西。
Die Züge des Mannes fielen ihm auf, und er erinnerte sich, ihn schon gesehen zu haben.
这个人的模样引起了的注意,想起自己好像在哪里见过。
Sehen wir doch mal genau hin: Stadien, Unterkünfte, öffentliche Verkehrsmittel – das Stadtbild verändert sich.
体育场、住宿、公共交通——城市的模样会发生变化。
Das Muster und Farben, die uns eigentlich als Experten auffallen, aber dem normalen Gastronomiebesucher nicht unbedingt.
作为专家,们会注意到这些菜品的模样和颜色,但普通的餐饮消费者不一定能看出来。
Taja ist ja gut. Ihr seid jetzt die Weltmeister. Aber kräftige und muskulöse Frauen sehen nicht besonders gut aus.
是的是的。你们现在是世界冠军。但是强壮肌肉女的模样不好看。
Gruppe 1: So haben wir uns die Frau nicht vorgestellt! Gruppe 2:vielleicht ist sie nur sehr müde.
没想到新夫人居然是这副模样!也许她只是有些累了。
Und fortan sah die Mutter ihre Kinder nicht mehr traurig, denn das Märchen war immer bei den Kindern.
从此以后,妈妈再也看不到孩子们伤心的模样了,因为童话总是和孩子们在一起。
Schließlich entschied er sich für ein junges Weibchen, dessen Körper an den Schäferhund erinnerte, der Kopf hingegen an die Bernhardinermutter.
最终选了一只,是只母狗,身体模样像狼狗,可头像那只圣伯尔纳纯种母狗。
Das erste Mal trat er als leibhaftiger Stier vor den König, doch das zweite Mal erschien er als gewundener Drache.
第一次以赤裸的公牛模样出现在国王面前,第二次就变成了龙。
Nur in dieser Stunde, am goldenen Sonntag, ist es mir im ganzen Jahr vergönnt, meine wahre Gestalt auf Erden zu zeigen.
一年中只有今天,这个黄金周日,被允许以自己的真实模样在世间行走。
Besonders die Art, wie sie alle aus Nase und Mund den Rauch ihrer Zigarren in die Höhe bliesen, ließ auf große Nervosität schließen.
从们不断把烟从鼻子和嘴里喷向空中的模样,就可以看出们的不耐烦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释