有奖纠错
| 划词

Für Garderobe übernimmt das Lokal keine Haftung.

餐馆不负责看管衣服。

评价该例句:好评差评指正

Für Beschädigungen,die auf dem Transport entstehen,lehnt die Firma jede Haftung ab.

(律)运输过程中造成的损失,司概不负责。

评价该例句:好评差评指正

Absatz 1 lässt die Pflichten, die Haftung, die Rechte und die Haftungsbefreiungen des Absenders unberührt.

二、条第一款不影响托运人的义务、赔偿责任、权利或抗辩。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任为刑事、民事或行政责任。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.

二、在不影响第六十一条的情况下,上述所有人的累计赔偿责任不得超过的赔偿责任总限额。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen begründet keine Haftung des Schiffsführers oder der Schiffsbesatzung oder eines Bediensteten des Beförderers oder einer maritimen ausführenden Partei.

四、概不要求船长或船员、承运人的受雇人或海运履方的受雇人负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung eines internationalen Übereinkommens oder nationalen Rechts, das die globale Beschränkung der Haftung der Schiffseigentümer regelt.

概不影响适用任何范船舶所有人赔偿责任总限制的国际或国内法。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt jedoch nicht die Verpflichtungen oder die Haftung der die Vereinbarung verletzenden Partei in Bezug auf die durch die Verletzung entstehenden Schäden.

概不影响违反该协议的当事方对其违反协议而造成的任何损害所应承担的任何义务或赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反国法律的情况下,每一缔国应酌情采取适当措施确法人对条第1款的罪行的责任。

评价该例句:好评差评指正

Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden.

委员会还审议了与国家的单方面行为、外交保护和越境损害的国际责任等有关法律和政策方面的未决问题。

评价该例句:好评差评指正

Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.

这包括在主管机构范围内进一步发展和加强国际管制制度,增强此类运输的安全、披露、责任、安保和补偿。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Regeln des Völkerrechts betreffend die Haftung für nukleare Schäden oder sonstige Regeln des Völkerrechts im Fall einer Freisetzung von radioaktivem Material im Zusammenhang mit einer in Artikel 2 genannten Straftat.

七、 如果第二条所述犯罪涉及任何散布情况,条的不影响核损害责任的国际法则或其他国际法则。

评价该例句:好评差评指正

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer solchen Vereinbarung, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.

概不影响转让人因违反此种协议而承担的任何义务或赔偿责任,但该协议的另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer Vereinbarung nach Absatz 2, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.

概不影响转让人因违反条第2款所述任何协议而承担的任何义务或赔偿责任,但该协议的另一方不得仅以此项违反为由撤销原始合同或转让合同。

评价该例句:好评差评指正

Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Beförderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten lässt.

二、非托运人的持有人,行使运输合同下任何权利的,负有运输合同对其的任何赔偿责任,但此种赔偿责任须载入可转让运输单证或可转让电子运输记录,或可以从其中查明。

评价该例句:好评差评指正

Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts.

它也在排在议程上的其他专题方面取得了进展,其中包括:由危险活动引起越境损害的损失的国际赔偿责任;国际组织的责任;共有的自然资源;国家单方面行为;国际法不成体系。

评价该例句:好评差评指正

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

评价该例句:好评差评指正

Sie behandelte mehrere Artikelentwürfe über diplomatischen Schutz, überprüfte die Fortschritte zum Thema der einseitigen Handlungen von Staaten und einigte sich auf ein Begriffsschema zum Thema der internationalen Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten.

委员会审议了关于外交保护的若干条款草案,审查了关于国家片面采取行动这一题目的进展,并就由危险性活动引起越境损害的损失的国际赔偿责任概念达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交条述及的通知。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Börsenfähigkeit, Börsenfernsehsender, Börsengang, börsengängig, Börsengeschäft, Börsengeschäftsführung, Börsengesetz, Börsenhandel, Börsenhändler, Börsenhausse,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸德语脱口说

Ich fürchte, dass wir in dieser Sache keine Haftung übernehmen.

A :恐怕,不能承担赔偿的损失。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年12月合集

Die Gesellschaft mit beschränkter Haftung ist dann der Gegenstand des Steuersparmodells.

有限责任公司是节税模式的主体。

评价该例句:好评差评指正
Alltagsdeutsch 德国生活

Sie geben also die Vertragsbedingungen vor, nach denen sich ein Vertragspartner zu richten hat, inklusive Risiko und Haftung.

换句话说,它指定了合同伙伴必须遵守的合同条款, 包括风险和责任。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Es gibt immer wieder Vorschläge, wir sollten die Haftung vergemeinschaften - die gemeinsame Währung ist ja auch eine Haftungsgemeinschaft.

总是有人建议责任共同化——共同货币也是责任共同体。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

" Das heißt, hier oben haben wir die Haftung durchs Neopren und unten haben wir das Nicht-Anhaften durchs Teflon."

“所以这里丁橡胶粘合剂,下面有不粘的特氟龙。”

评价该例句:好评差评指正
商务德语

Es tut und leid, wir können Ihnen zwar versichern , dass dieses Verpackungsmaterial für den Seefrachtverkehr geeignet ist, aber wir können keine Haftung übernehmen.

不好意思,然确实可以肯定,这种包装材料适用于海上运输,但不能接受任何责任。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年1月合集

" Das deutsche Zivilrecht sieht bereits heute eine Haftung für Schäden vor, die aufgrund von mangel- bzw. fehlerhafter Soft- und Hardware entstanden sind."

“德国民法已经规定了由有缺陷或故障的软件和硬件造成的损害赔偿责任。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年1月合集

Und ergänzend gelten allgemeine Regeln, die immer gelten, zum Beispiel das Bürgerliche Gesetzbuch oder Strafgesetzbuch über die Haftung und vor allem das Datenschutzrecht zum Umgang mit personenbezogenen Daten.

此外,还有始终适用的一般规则,例如关于责任的民法典或刑法典,最重要的是关于处理个人数据的数据保护法。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年6月合集

Denn die deutschen Unternehmensrechtsformen wie GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung - oder AG – Aktiengesellschaft - wurden eigens für Eigentümer erfunden, die das Unternehmen vor allem als ihr privates Vermögen betrachteten.

因为 GmbH(有限责任公司)或 AG(股份公司)等德国公司法律形式是专门为所有者发明的,他主要公司视为他的私人资产。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

" Das hätte noch einen anderen Vorteil: Wenn man das nämlich mit Medikamenten gleichsetzen würde, wäre auch gewährleistet, dass die Hersteller die Haftung übernehmen, wenn sie über die Risiken des Gebrauchs nicht angemessen aufklären."

“这还有另一个好处:如果你其与药物等同起来,它还可以确保制造商在没有充分解释使用风险的情况下承担责任。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年6月合集

Brüssel will aber noch über die deutsche Regelung hinausgehen: Nicht nur, dass bei Verstößen gegen die Sorgfaltspflichten erhebliche Geldbußen drohen, dazu soll jetzt auch noch eine zivilrechtliche Haftung kommen.

但是,布鲁塞尔希望超越德国的规定:不仅存在因违反注意义务而被处以巨额罚款的风险,而且现在还承担民事责任。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

Doch die haben eine Klausel im Vertrag, die eine Haftung ausschließt.

评价该例句:好评差评指正
Wer weiß denn sowas?

Also, dass nur eine Haftung da ist, wenn nach was nicht was falsch ist.

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2018年4月合集

Guterres mahnte an, dass im Sicherheitsrat eine wirksame Lösung für die Haftung beim Einsatz von Chemiewaffen gefunden werden müsse.

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11月合集

Die Haftung aber ist eine wichtige Frage für Verbraucher, wenn zum Beispiel nach dem Umbau Motorschäden auftreten.

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11月合集

Allerdings mit einer wichtigen Einschränkung: " Der Volkswagen Konzern wird für Hardware Umrüstung keinerlei Garantie oder Haftung übernehmen" .

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 最新科技

" Es würde bedeuten, dass die Gesteine sehr schwach sind, nur durch ihre innere Haftung zusammengehalten würden. Das wäre schon überraschend."

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Börsennachrichten, börsennotiert, börsennotierte Firma, Börsennotierung, Börsenordnung, Börsenpapiere, Börsenparkett, Börsenplan, Börsenprognose, Börsenrat,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接